ὑπηρετέω–/+
servir en la práctica mágica
♦
ἐγώ σοι ὑπηρετήσω καὶ παρ[εδρ]εύσωyo te serviré y te asistiré P XIa 18
τὴν δὲ θεὸν ἀπολύσεις, ὅταν μάθῃς, [ὅπ]ως σοι ὑπηρετήσει ἡ γραῦςa la diosa libérala cuando sepas que la vieja te servirá P XIa 33
ἕξω φίλον σε πάρεδρον, εὐεργέτην θεὸν [ὑπ]ηρετοῦντά μοιte tendré como un asesor amigo, un dios benefactor que está a mi servicio P I 89
♦
δαίμονας οἴσει καὶ τοὺς ὑπηρετοῦν[τ]ας σοι ζωστοὺς κοσμήσειtraerá démones y a los que te sirvan los adornará con ceñidores P I 112, cf. P I 47 (fr. lac.)
ὁ δεῖνα, λε<ί>πας τὸ γλυκὺ φῶς· καὶ ὑπηρέτει μοι ... ὅταν σε καλέσωfulano, que dejaste la dulce luz, ponte a mi servicio cuando te llame P IV 2180
♦
♦
ὑπηρετοῦντος παιδὸς ἀφθόρου καὶ σιγὴ[ν ἔ]χοντος, ἄχρις ἂν ἀπίῃ ὁ [ἄγγ]ελοςcon la ayuda de un niño puro que guarde silencio, hasta que se marche el ángel P I 86