LMPG en línea
ὁρκίζω–/+


1 conjurar, exigir la presencia para que se pongan al servicio del mago
a)
 
ὁρκίζω θεὸν αἰώνιον Αἰῶνά τε πάντων
conjuro al dios eterno y a Eón de entre todos P I 308
ὅτι ὁρκίζω σε θεὸν φωσφόρον, ἀδάμαστον
porque yo te conjuro, dios portador de luz, indomable P IV 3045, cf. P IV 3069
ὁρκίζω σὲ τὸν ὑπναφέτην
te conjuro a ti, el que envía sueños P IV 3205
ὁρκίζω γάρ σε, Κυθήρη
pues te conjuro a ti, Citerea P IV 2912, cf. P III 90
ὁρκίζω [το]ὺς αὐτοκρ[ά]τορας
conjuro a los que poseen en sí mismos el poder P III 393
ὁρκίζω σε, πνεῦμα ἐν ἀέρι φοιτώμενον
te conjuro a ti, espíritu que habitas en el aire P XIII 278, cf. SM 24.fr.A.1
ὁρκίζω Φύσιν αὐτοφυῆ
conjuro a la Naturaleza, que nace de sí misma P I 310
ὁρκίζω σε τὸν στηρίζοντα ἄνθρωπον εἰς ζωήν
te conjuro a ti, el que fortalece al hombre para la vida P IV 1557
ὁρκίζω σε τὸν ὀπτανθέντα τῷ Ὀσραὴλ ἐν στύλῳ φωτινῷ καὶ νεφέλῃ ἡμερινῇ
te conjuro a ti, que fuiste contemplado por Israel en una columna luminosa y en una nube durante el día P IV 3033
ὁρκίζω ὑμᾶς, τοὺς κατὰ τοῦ πυρὸς τεταγμένους
os conjuro a vosotros, los que estáis establecidos sobre el fuego P XXXVI 153, cf. P XXXVI 250
ὁρκίζω σε καὶ νεκρούς
te conjuro a ti y a los difuntos SM 29.8
ὁρκίζω σε, τ[ὸν] ἐν τῷ τόπῳ τ[ού]τῳ μὲν ἄγγελον κραταιὸν καὶ ἰσχυρὸν τοῦ ζώου το[ύτο]υ
te conjuro a ti, el ángel poderoso y fuerte de este animal en este lugar (ref. a un gato deificado) P III 71
ὁρκ[ίζω] πάντας τοὺς δαίμονας τοὺς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ
conjuro a todos los démones de este lugar SM 46.5, cf. P IV 345
ὁρ]κίζω σε, τὸν ἐν τῷ τόπῳ [τ]ούτῳ ἐπη[γηρ]μένον δαίμονα
te conjuro a ti, el demon que ha sido evocado en este lugar P III 48
ὁρκίζω σε, μὴ παρακούσῃς τῶν ὀνομάτων, ἀλλὰ ἐξέγειρε σεαυτόν
te conjuro, no desoigas los nombres, sino despiértate SM 50.48
 
ὁρκίζω σε τὸν τῶν αὐχενίων γιγάντων τοῖς πρηστῆρσι καταφλέξαντα
te conjuro por el que abrasó a los soberbios gigantes con huracanes P IV 3058
ὁρκίζω σε τὸν περιθέντα ὄρη τῇ θαλάσσῃ <ἢ> τεῖχος ἔξ ἄμμου
te conjuro por el que puso montes alrededor del mar o un muro de arena P IV 3062
 
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ μεγάλου θεοῦ Ἀπόλλωνος
te conjuro por el gran dios Apolo P III 229
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ παντοκράτορος θεοῦ ζῶντος ἀεί
te conjuro por el dios todopoderoso que vive siempre P IV 1551
ὅτι σε] ὁρκίζω κατὰ τοῦ δακτύλου τοῦ θεοῦ
pues yo te conjuro por el dedo de Dios O 1.6
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ ἀμιάντου ὀνόματος τοῦ θεοῦ
te conjuro por el inmaculado nombre del dios P IV 289
ὁρκίζω σέ, δαίμων, κατὰ τῶν βʹ ὀνομάτων σου
te conjuro, demon, por tus dos nombres P VII 242, cf. P VII 246
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ <ἁγίου> καὶ κατ' ἐπιτίμου ὀνόματος
te conjuro por el sagrado y honorable nombre P XII 84
ὁρκίζω σε κατὰ τῶν φρικτῶν σου ὀνομάτων
tú que te muerdes la cola, que corres por la noche, a ti te conjuro por tus nombres terroríficos SM 49.48, cf. P XXXVI 258
ὁρκίζω σέ, δέσποτα Ὄσιρι, κατὰ τῶν σῶν ἁγίων ὀνομάτων
te conjuro, soberano Osiris, por tus sagrados nombres P VII 443
ὁρκίζω σε κατὰ τῆς σφραγίδος, ἧς ἔθετο Σολομῶν ἐπὶ τὴν γλῶσσαν τοῦ Ἰηρεμίου
te conjuro por el sello que puso Salomón sobre la lengua de Jeremías P IV 3039
ὁρκίζω σε, νεκυδαίμων, ὅστις ποτὲ εἶ, κατὰ τῆς κυρίας Βριμὼ
te conjuro a ti, demon de muerto, seas quien seas, por la señora Brimó SM 57.1, cf. P IV 361, P IV 396, P XVI 17
 
χρὴ οὖν σε ὁρκίζειν οὕτως
así pues, es necesario que realices el conjuro de esta manera P IV 977
στήσας ἄντικρυς ὅρκιζε
realiza el conjuro colocándote enfrente P IV 3018
ὁρκίζων δὲ φύσα αʹ ἀπὸ τῶν ἄκρων τῶν ποδῶν ἀφαίρων τὸ φύσημα ἕως τοῦ προσώπου
al hacer el conjuro sopla una vez, enviando el soplo desde las puntas de los pies hasta la cara P IV 3081
b)
ὁρκίζω τὰ ἅγια καὶ θεῖα ὀνόματα ταῦτα
conjuro a estos sagrados y divinos nombres P I 312
ὁρκίζω κεφαλήν τε θεοῦ, ὅπερ ἐστὶν Ὄλυμπος
conjuro a la cabeza del dios, que es el Olimpo P I 305
ὁρκίζω σφραγῖδα θεοῦ
conjuro al sello del dios P I 306
ὁρκίζω κρητῆρα θεοῦ πλοῦτον κατέχοντα
conjuro a la copa del dios, que contiene la riqueza P I 308
c)
 
ὁρκίζω τὸ πῦρ τὸ φανὲν πρῶτον ἐν ἀβύσσῳ
conjuro al fuego, el que se manifestó primero en el vacío P I 342
 
ὁρκίζω σέ, ἱερὸν φῶς, ἱερὰ αὐγή
te conjuro a ti, sagrada luz, sagrado brillo P IV 978
 
ὅταν ὁρκ[ίζῃ]ς τὴν γαῖαν λέγων τὸν ἕβδομον [λόγο]ν
cuando conjures a la tierra di la séptima fórmula P III 391, cf. P III 394, P IV 1708
2 conjurar, obligar mediante un conjuro c. ac. e inf.
ὁρκίζω δέ σε, τὸν παραλαμβάνοντα τὸν ὁρκισμὸν τοῦτον, χοίριον μὴ φαγεῖν
te conjuro a ti, el receptor de este conjuro, a que no comas cerdo P IV 3078
ὁρκίζω σε, πᾶν πνεῦμα δαιμόνιον, λαλῆσαι, ὀποῖον καὶ ἂν ᾖς
te conjuro a ti, a todo espíritu demoníaco, a que digas de qué clase eres P IV 3037, cf. P IV 3065, P IV 3075
ὁρκίζω σε κατὰ σοῦ ὀνόματος ποιῆσαι τὴν πρᾶξιν ταύτην
te conjuro por tu nombre a que realices esta operación mágica SM 54.30
3 conjurar, expulsar en la religión cristiana
ὁρκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν τεσσάρων εὐαγ]γελίων τοῦ υἱοῦ
os conjuro por los cuatro Evangelios del Hijo C 10.1
ὁρκίζω [ὑμᾶς, ἀκά]θαρτα πνεύματα, τὸν κύριον κακοῦν[τα
os conjuro a vosotros, espíritus impuros, que dañáis al Señor C 10.20, cf. C 35.
ὁρκίζω ὑμᾶς, ἅτι[να] ὠμόσατε ἐπὶ Σολομῶνος
os conjuro por cuanto jurasteis por Salomón C 10.30