ὁρκίζω–/+
1 conjurar, exigir la presencia para que se pongan al servicio del mago
a)
♦
ὁρκίζω θεὸν αἰώνιον Αἰῶνά τε πάντωνconjuro al dios eterno y a Eón de entre todos P I 308
ὅτι ὁρκίζω σε θεὸν φωσφόρον, ἀδάμαστονporque yo te conjuro, dios portador de luz, indomable P IV 3045, cf. P IV 3069
ὁρκίζω σὲ τὸν ὑπναφέτηνte conjuro a ti, el que envía sueños P IV 3205
ὁρκίζω γάρ σε, Κυθήρηpues te conjuro a ti, Citerea P IV 2912, cf. P III 90
ὁρκίζω [το]ὺς αὐτοκρ[ά]τοραςconjuro a los que poseen en sí mismos el poder P III 393
ὁρκίζω σε, πνεῦμα ἐν ἀέρι φοιτώμενονte conjuro a ti, espíritu que habitas en el aire P XIII 278, cf. SM 24.fr.A.1
ὁρκίζω Φύσιν αὐτοφυῆconjuro a la Naturaleza, que nace de sí misma P I 310
ὁρκίζω σε τὸν στηρίζοντα ἄνθρωπον εἰς ζωήνte conjuro a ti, el que fortalece al hombre para la vida P IV 1557
ὁρκίζω σε τὸν ὀπτανθέντα τῷ Ὀσραὴλ ἐν στύλῳ φωτινῷ καὶ νεφέλῃ ἡμερινῇte conjuro a ti, que fuiste contemplado por Israel en una columna luminosa y en una nube durante el día P IV 3033
ὁρκίζω ὑμᾶς, τοὺς κατὰ τοῦ πυρὸς τεταγμένουςos conjuro a vosotros, los que estáis establecidos sobre el fuego P XXXVI 153, cf. P XXXVI 250
ὁρκίζω σε καὶ νεκρούςte conjuro a ti y a los difuntos SM 29.8
ὁρκίζω σε, τ[ὸν] ἐν τῷ τόπῳ τ[ού]τῳ μὲν ἄγγελον κραταιὸν καὶ ἰσχυρὸν τοῦ ζώου το[ύτο]υte conjuro a ti, el ángel poderoso y fuerte de este animal en este lugar (ref. a un gato deificado) P III 71
ὁρκ[ίζω] πάντας τοὺς δαίμονας τοὺς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳconjuro a todos los démones de este lugar SM 46.5, cf. P IV 345
ὁρ]κίζω σε, τὸν ἐν τῷ τόπῳ [τ]ούτῳ ἐπη[γηρ]μένον δαίμοναte conjuro a ti, el demon que ha sido evocado en este lugar P III 48
ὁρκίζω σε, μὴ παρακούσῃς τῶν ὀνομάτων, ἀλλὰ ἐξέγειρε σεαυτόνte conjuro, no desoigas los nombres, sino despiértate SM 50.48
♦
♦
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ μεγάλου θεοῦ Ἀπόλλωνοςte conjuro por el gran dios Apolo P III 229
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ παντοκράτορος θεοῦ ζῶντος ἀείte conjuro por el dios todopoderoso que vive siempre P IV 1551
ὅτι σε] ὁρκίζω κατὰ τοῦ δακτύλου τοῦ θεοῦpues yo te conjuro por el dedo de Dios O 1.6
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ ἀμιάντου ὀνόματος τοῦ θεοῦte conjuro por el inmaculado nombre del dios P IV 289
ὁρκίζω σέ, δαίμων, κατὰ τῶν βʹ ὀνομάτων σουte conjuro, demon, por tus dos nombres P VII 242, cf. P VII 246
ὁρκίζω σε κατὰ τοῦ <ἁγίου> καὶ κατ' ἐπιτίμου ὀνόματοςte conjuro por el sagrado y honorable nombre P XII 84
ὁρκίζω σε κατὰ τῶν φρικτῶν σου ὀνομάτωνtú que te muerdes la cola, que corres por la noche, a ti te conjuro por tus nombres terroríficos SM 49.48, cf. P XXXVI 258
ὁρκίζω σέ, δέσποτα Ὄσιρι, κατὰ τῶν σῶν ἁγίων ὀνομάτωνte conjuro, soberano Osiris, por tus sagrados nombres P VII 443
ὁρκίζω σε κατὰ τῆς σφραγίδος, ἧς ἔθετο Σολομῶν ἐπὶ τὴν γλῶσσαν τοῦ Ἰηρεμίουte conjuro por el sello que puso Salomón sobre la lengua de Jeremías P IV 3039
ὁρκίζω σε, νεκυδαίμων, ὅστις ποτὲ εἶ, κατὰ τῆς κυρίας Βριμὼte conjuro a ti, demon de muerto, seas quien seas, por la señora Brimó SM 57.1, cf. P IV 361, P IV 396, P XVI 17
♦
χρὴ οὖν σε ὁρκίζειν οὕτωςasí pues, es necesario que realices el conjuro de esta manera P IV 977
στήσας ἄντικρυς ὅρκιζεrealiza el conjuro colocándote enfrente P IV 3018
ὁρκίζων δὲ φύσα αʹ ἀπὸ τῶν ἄκρων τῶν ποδῶν ἀφαίρων τὸ φύσημα ἕως τοῦ προσώπουal hacer el conjuro sopla una vez, enviando el soplo desde las puntas de los pies hasta la cara P IV 3081
b)
ὁρκίζω τὰ ἅγια καὶ θεῖα ὀνόματα ταῦταconjuro a estos sagrados y divinos nombres P I 312
ὁρκίζω κεφαλήν τε θεοῦ, ὅπερ ἐστὶν Ὄλυμποςconjuro a la cabeza del dios, que es el Olimpo P I 305
ὁρκίζω σφραγῖδα θεοῦconjuro al sello del dios P I 306
ὁρκίζω κρητῆρα θεοῦ πλοῦτον κατέχονταconjuro a la copa del dios, que contiene la riqueza P I 308
2 conjurar, obligar mediante un conjuro c. ac. e inf.
ὁρκίζω δέ σε, τὸν παραλαμβάνοντα τὸν ὁρκισμὸν τοῦτον, χοίριον μὴ φαγεῖνte conjuro a ti, el receptor de este conjuro, a que no comas cerdo P IV 3078
ὁρκίζω σε, πᾶν πνεῦμα δαιμόνιον, λαλῆσαι, ὀποῖον καὶ ἂν ᾖςte conjuro a ti, a todo espíritu demoníaco, a que digas de qué clase eres P IV 3037, cf. P IV 3065, P IV 3075
ὁρκίζω σε κατὰ σοῦ ὀνόματος ποιῆσαι τὴν πρᾶξιν ταύτηνte conjuro por tu nombre a que realices esta operación mágica SM 54.30
3 conjurar, expulsar en la religión cristiana
ὁρκίζω ὑμᾶς κατὰ τῶν τεσσάρων εὐαγ]γελίων τοῦ υἱοῦos conjuro por los cuatro Evangelios del Hijo C 10.1
ὁρκίζω [ὑμᾶς, ἀκά]θαρτα πνεύματα, τὸν κύριον κακοῦν[ταos conjuro a vosotros, espíritus impuros, que dañáis al Señor C 10.20, cf. C 35.
ὁρκίζω ὑμᾶς, ἅτι[να] ὠμόσατε ἐπὶ Σολομῶνοςos conjuro por cuanto jurasteis por Salomón C 10.30