ἰσχυρός, -ά, -όν–/+
poderoso
♦
δεῦρό μοι, βασιλεῦ, <καλῶ σε>, θεὸν θεῶν, ἰσχυρὸν, ἀπέραντονven a mí, rey, a ti te invoco, dios de dioses, poderoso, ilimitado P I 164
ὁ μέγιστος καὶ ἰ. θεόςel más grande y poderoso dios P II 126, cf. P X 11, P X 20
ἰσχυρὲ Ἀκέφαλε, ἀπάλλαξον τὸν δεῖνα ἀπὸ τοῦ συνέχοντος αὐτὸν δαίμονοςpoderoso Acéfalo, libera a fulano del demon que lo posee P V 129, cf. P V 147
ἰσχυρὲ Τυφῶν, μεγαλοδύναμε, τὰς σὰς δυνάμεις ἀποτέλειpoderoso Tifón, que tienes gran poder, realiza completamente tus actos de fuerza P XII 374
ἐπικαλοῦμαί <σε> τὸν ἐν τῷ οὐρανῷ μέγιστον θεόν, κύριον ἰσχυρόν, μεγασθενῆ Ἰάωte invoco a ti, el dios más grande en el cielo, señor poderoso, Iao que tienes gran fuerza P XIII 1020, cf. P XIII 1047
κλῦθί μοι, ὁ κτίζων καὶ ἐρημῶν καὶ γενάμενος ἰ. θεόςescúchame tú, el que crea y destruye y se ha revelado como un dios poderoso P XXXVI 106
ἅγιος ἰ., ὃν ἐνδοξάζει ὁ χορὸς τῶν ἀσωμάτων ἀγγέλλωνsanto poderoso, a quien glorifica el coro de los ángeles incorpóreos O 3.7
ὅτι σύ δυνατός καὶ ἰ.porque tú eres fuerte y poderoso C 7.29
♦
ὁρκίζω σε, τ[ὸν] ἐν τῷ τόπῳ τ[ού]τῳ μὲν ἄγγελον κραταιὸν καὶ ἰ. τοῦ ζώου το[ύτο]υte conjuro a ti, el ángel poderoso y fuerte de este animal en este lugar (ref. a un gato deificado) P III 72
ὅτι ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας ... καὶ ἰσχυ[ρὸς] ... τοῦ μεγάλου θεοῦ δαίμωνporque te lo ordena el grande y poderoso demon del gran dios P XII 172
♦
ἐπικαλοῦμαί σε, ... [ὁ] τὸ ἰσχυρὸν ὄνομα ἔχων τὸ καθηγιασμένον [ὑ]πὸ πάντων ἀγγέλωνte invoco a ti, el que posee el nombre poderoso adorado por los ángeles P I 206, cf. P IV 1190
τῷ ἰσχυρῷ ὀνόματι τῶν ἑκατὸν γραμμάτωνcon el poderoso nombre de cien letras P IV 251
ἔστιν δὲ τοῦτο πολ<λ>οῦ, ὄνομα ἰ<σ>χυρόνeste nombre es de mucho valor, un nombre poderoso P XIII 504
♦
ἀνάγκασον αὐτοὺς ποιῆσαι τῇ σ<ῇ> ἀεὶ ἰσχυρᾷ καὶ κρατ<αι>ᾷ δυνά[μει] πάντα τὰ ὑπ' ἐμοῦ γραφόμεναoblígales con tu fuerza siempre poderosa y dominadora a hacer todo lo que yo he escrito P XII 52
♦
ἁγία στήλη καὶ ἰσχυροὶ χαρακτῆρες, ἀποδιώξατε τὸ ῥιγοπύρετονsagrada inscripción y poderosos signos, alejad la fiebre SM 23.12
♦
καταδήσατε αὐτὴν δεσμοῖς ἀλύτοις, ἰσχυροῖς, ἀδαμαντίνοις πρὸς φιλίαν ἐμοῦatadla con cadenas indisolubles, poderosas, de acero, a mi amor SM 45.44