LMPG en línea
Ἔρως, -ωτος, ὁ–/+


imagen de Eros
 
ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην, φλέγοντα τὴν Uuχήν
debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida, quemando a Psique P IV 1731, cf. P IV 1741
ἔστιν τὸ ἐπίθυμα τὸ ἐμψυχοῦν τὸν Ἔρωτα καὶ ὅλην τὴν πρᾶξιν
esta es la ofrenda que anima a Eros y a toda la práctica P IV 1830
 
ἔχει δὲ καὶ πρᾶξις πάρεδρον, ὅς γίνεται ἐκ μορέας ξύλου· γίνεται δὲ ῎E. πτερωτὸς χλαμύδα ἔχων
tiene la práctica un asesor, que se hace con leña de moral: es un Eros alado con clámide P IV 1843
κροῦε τὴν θύραν αὐτῆς τῷ Ἔρωτι καὶ λέγε
golpea su puerta con el Eros y di P IV 1855
 
λαβὼν [κηρὸ]ν [τ]υρρηνικ[ὸ]ν μεῖξον αὐτῷ π[ᾶν] γένος ἀρωμάτων καὶ πο[ί]ησον Ἔρωτα
toma cera tirrénica, mézclale toda clase de plantas aromáticas y modela un Eros P XII 18
ποιήσεις τὸν Ἔρωτα ἐπὶ τρ[α]πέζης παγκάρπου
pondrás a Eros sobre una mesa llena de frutos P XII 24
ἀποπ[νίξ]εις ἅμα προσφέρων τῷ Ἔρωτι
los estrangularás acercándolos al Eros P XII 33
τῇ δὲ δευτέρᾳ ἡμέρᾳ νοσσάκιον ἀρρενικὸν π[ρὸ]ς τὸν Ἔρωτα ἀπόπνιγε
al segundo día estrangula un polluelo macho para Eros P XII 35
λέγε μόνον τοῦτον τὸν λόγον, ἄρας τὸν Ἔρωτα ἀπὸ τῆς τραπέζης
pronuncia únicamente esta fórmula, levantando la imagen de Eros de la mesa P XII 77