LMPG en línea
ἔχω–/+


1 poseer, tener de la divinidad
 
ἔρχου μοι ὡδὶ αἶψα, ὁ ἔχων τὴν ἐξουσίαν
ven junto a mí, aquí, inmediatamente, tú que tienes el poder P XII 147, cf. P LVIII 10
ἐγώ εἰμι ὁ ἐπὶ τοῦ λωτοῦ τὴν δύναμιν ἔχων
yo soy el que sobre el loto tiene el poder SM 6.1
 
κύριε, χαῖρε, ... ὁ τὸ δίκαιον ἔχων
señor, te saludo, tú que posees la justicia P XII 184
 
σὺ δέ ... ὁ ἔχων τὴν ἄψευστον ἀλήθειαν
tú, el que posee la verdad infalible P XII 257, cf. P XXI 21
2 sostener
 
σε καλῶ, ... τὸν ἐπ' οὐρανίων σκῆπτρον βασίλειον ἔχοντα
a ti te llamo, el que sostiene el cetro real sobre los seres celestiales P IV 263, cf. P IV 271
φάνηθί μοι, κύριε, ... ὁ ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς στέφανον χρύσεον
muéstrate a mí, señor, el que tiene sobre la cabeza una corona de oro P IV 1027
 
λαβὼν κλῶνα δάφν[ης] ἑπτάφυλλον ἔχε ἐν τῇ δεξιᾷ χειρί
toma una rama de siete hojas de laurel y sosténla con la mano derecha P I 264
κλάδους δὲ δάφνης ἔχων ἐν χερσίν
sosteniendo en tus manos ramas de laurel P II 21
στολίσας σεαυτὸν προφητικῷ σχήματι ἔχε ἐβεννίνην ῥάβδον ἐν τῇ λαιᾷ χειρί
vestido a la manera de un profeta sostén una varilla de ébano en la mano izquierda P I 279
περιελίξας (τὸ πτερὸν) ὀθονίῳ βυσσίνῳ, ὡς βιβλίον ἔχε μετὰ χεῖρας
envuelve el ala en tela de lino y sosténla en tus manos como un libro P VII 339
3 mantener, tener algo en el cuerpo
κυνοκεφαλ[ί]διον βοτάνην λαβὼν κείμενος ἔχε ὑπὸ τὴν γλῶττάν σου
toma una planta de boca de dragón y tenla mientras duermes bajo la lengua P VII 620
ἔχε δὲ καὶ κατὰ τοῦ τραχήλου κιννάμμωμον
ten también alrededor del cuello cinamomo P XIII 100, cf. P XIII 112, P XIII 655, P XIII 668
4 mantener las manos en determinada posición
τὰς χεῖρας ἐντὸς ἔχων λέγε τὸ ὄνομα
manteniendo las manos dentro, di el nombre P XIII 251
ἀμφοτέρας ἔχων ἐπὶ τοῦ στομάχου, λέγε
manteniendo ambas manos en la boca di P XIII 830, cf. P XIII 831, P XIII 833
λέγε δὲ ἔχω]ν συμπεπλεγμέ[νας τὰς χεῖρα]ς κατὰ κεφαλῆς
habla manteniendo las manos entrelazadas sobre la cabeza P LXXII 14