LMPG en línea
ἐπικαλέομαι–/+


invocar c. ac.
a)
ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, τοὺς δυνάστας, μεγάλους θεούς
os invoco a vosotros, los soberanos, grandes dioses P VII 601
ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, θεοὶ οὐράνιοι καὶ ἐπίγειοι καὶ ἀέρ<ι>οι καὶ ἐπιχθόνιοι
os invoco, dioses celestiales, de la tierra, del aire y subterráneos P XII 67, cf. P XII 164
ἐπικαλοῦμαι καὶ εὔχομαι τὴν τελετήν, ὦ θεοὶ οὐράνιοι
os invoco y suplico la consagración, oh dioses celestiales P XII 216
 
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἀρχηγέτην πάσης γενέσεως
a ti te invoco, al creador de toda creación P IV 1748, cf. P V 459
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν θεὸν τὸν ζῶντα
te invoco a ti, el dios que vive P IV 959
ἐπικαλοῦμαι σε, τὸν ἐν τῷ κενῷ πνεύματι δεινὸν καὶ ἀόρατον θεόν
te invoco a ti, el dios terrible e invisible que habitas el aire vacío P V 121 (identif. con el Acéfalo), cf. P XII 367, P XII 454, P XIV 16, SM 2.1
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἀπαραίτητον, τῷ μεγάλῳ σου ὀνόματι
te invoco a ti, el inexorable, con tu gran nombre P IV 1786
θεὲ μέγιστε, ὅς ὑπερβάλλεις τὴν πᾶσαν δύναμιν, ἐπικαλοῦμαί σε
dios supremo, que sobrepasas todo poder, te invoco a ti P XII 285, cf. P XII 301, C 21.1
ἐπικαλοῦμαί σε τὸν πάντων μείζονα, τὸν πάντα κτίσαντα, σὲ τὸν α<ὐ>τογέννετον
te invoco a ti, que eres superior a todos, el que todo lo ha creado, a ti, el autoengendrado P XIII 62, cf. P XIII 570, P XIII 689
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν τὰ πάντα περιέχοντα
te invoco a ti, el que todo lo abarca P XIII 138, cf. P XIII 442, P XIII 698
σὲ μόνον ἐπικαλοῦμαι τὸν μόνον ἐν κόσμῳ διατάξαντα θεοῖς καὶ ἀνθρώποις
a tí únicamente te invoco, al único que en el cosmos ha dado órdenes a dioses y hombres P XIII 270
ἐπικαλοῦμαί σε, βασιλεῦ βασιλέων, τύραννε τυράννων
te invoco a ti, rey de reyes, señor de señores P XIII 604
ἐπικαλοῦμαί σε, κύριε, ἵνα μοι φανῇς ἀγαθῇ μορφῇ
te invoco, señor, para que te aparezcas a mí con forma benéfica P XIII 71, cf. P XIII 582
ἐπικαλοῦμαί σε, ἀέναε καὶ ἀγένητε
te invoco a ti, eterno y no creado P XIII 841
ἐπικαλοῦμαί σε, κύριε, ὀρνεογλυφιστί
te invoco, señor, en la lengua de las aves P XIII 80, cf. P XIII 593
ἐπικαλοῦμαί σε μέσον μέρος ἀρούρης καθήμενον
te invoco a ti, que estás sentado en el centro de la tierra P LXXVII 5, cf. P XXXV 1
σὲ ἐπικαλοῦμαι, τὸν μέγαν σωματοειδῆ ἀσώματον
a ti te invoco, el grande e incorpóreo con aspecto corpóreo SM 57.36
 
ἐπικαλο[ῦ]μαί σε, κύριε, κλῦθί μου, ὁ ἅγιος θεός
te invoco a ti, señor, escúchame, dios sagrado P I 198
σὲ ἐπικαλοῦμαι, [προπ]άτωρ, καὶ δέομαι σου, αἰωναῖε
te invoco a ti, primer padre, y te suplico, eterno P I 199
ἐπικαλοῦμαί σε, τὴν μεγίστην δύναμιν τὴν ἐν τῷ οὐρανῷ
te invoco a ti, la fuerza más grande en el cielo P IV 1275, cf. P IV 1621
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ἀέναον κύριον, κοσμοκράτορα
a ti te invoco, el dios más grande, eterno señor, dominador del cosmos P IV 1598
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἐν τῷ ἀοράτῳ σκότει καθήμενον
te invoco a ti, el que está sentado en la invisible oscuridad P XIV 1
 
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, δυνάστην Ὧρον Ἁρποκράτην
te invoco a ti, el dios más grande, soberano Horus Harpócrates P IV 987
ἐπικαλοῦμαι, ὡς ἐπικαλοῦνταί σε οἱ τρεῖς κυνοκέφαλοι
te invoco como te invocan los tres papiones P IV 1002
 
ἐπικαλοῦμαί σε τὸν ἐν τῷ χρυσῷ πετάλῳ
te invoco a ti, el que está en la lámina de oro P IV 1217
ἐπικαλοῦμαί <σε> τὸν ἐν τῷ οὐρανῷ μέγιστον θεόν, κύριον ἰσχυρόν, μεγασθενῆ Ἰάω ... ὁ ὤν
te invoco a ti, el dios más grande en el cielo, señor fuerte, Iao que tienes gran fuerza, el que es P XIII 1018, cf. P XIII 1046
ἐγώ εἰμι ὁ ἐπικαλούμενός σε Συριστὶ θεὸν μέγαν
yo soy el que te invoca, dios grande, en lengua siria (identif. con Zeus-Adonáis) P V 473
 
δὸς δέ μοι πάσης ψυχῆς ὑποταγήν, ἧς ἂν ἐπικαλέσωμαι
concédeme la sumisión de toda alma por la que te invoque P IV 1823
ἐπικαλοῦμαί σε, [τ]ὸν ἐν τῇ καλῇ κοίτῃ
te invoco a ti, el que está en la hermosa cama P XII 40
 
ἐπικαλοῦμαί σε, κύριε, ἅγιε, πολυύμνητε, μεγαλότιμε, κοσμοκράτωρ, Σάραπι
te invoco a ti, señor, sagrado, muy alabado con himnos, grandemente honrado, señor del universo, Sarapis P XIII 618
 
ἐπικαλοῦμαι δὲ Ἑρμῆν, κλεπτῶν εὑρετήν
te invoco a ti, Hermes, descubridor de ladrones P V 187
 
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν δυνάστην τῶν θεῶν, ὑψιβρεμέτα Ζεῦ
te invoco a ti, dominador de los dioses, Zeus que truenas desde lo alto P V 469
 
ἐπικαλοῦμαί σε τὸν ἀκέφαλον θεὸν, τ[ὸ]ν ἐπὶ τοῖς ποσὶν ἔχοντα τὴν ὅρασιν
te invoco a ti, el dios acéfalo, el que tiene la visión en los pies P VII 233, cf. P VIII 91
ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν ἐπὶ τῆς Ἀνάγκης τεταγμένον θεόν
te invoco a ti, el dios que está situado sobre la Necesidad P VIII 94
 
ὁ σείσας τὸν κόσμον, ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγαν T[υ]φῶνα
el que sacude el cosmos, te invoco a ti, el gran Tifón P IV 3266
ἐπικαλοῦμαί σε, T[υ]φῶν Σήθ, τὰς σὰς μαντείας ἐπιτέ<λ>λω
te invoco a ti, Tifón Set, solicito tus poderes proféticos P XIV 20
 
ἐπικαλοῦμαί σε, τῶν πάντω[ν] ἀνθρ[ώπων γ]ενέτειρα
te invoco a ti, madre de todos los hombres P III 43
ἐπικαλοῦμαί σε, τὴν πάντων ἀνθρώπων δυνάστειραν, παμφόρβα
te invoco a ti, la dueña de todos los hombres, que todo lo devoras SM 54.10
 
ἐπικαλοῦμαί σε, δέσποινα τοῦ σύμπαντος κόσμου
te invoco, señora de todo el cosmos P VII 880
ἐπικαλοῦμαί σε, τὴν μεγίστην θεόν
te invoco a ti, la más grande diosa P XII 387
 
ἐπικαλοῦμαί σε, τὴν μητέρα καὶ δέσποιν[αν] νυμφῶν
te invoco a ti, la madre y señora de las ninfas P IV 3219
ἐπικαλοῦμαι καὶ τὴν τῶν ἁπάντων διογενῆ Φύσιν, δίμορφον, ἀμερείην
invoco también a la Naturaleza de todas las cosas, creada por Zeus, que tiene doble figura, indivisible P IV 3230
 
ἐπικαλοῦμαί σε, πάμμορφον καὶ πολυώνυμον δικέρατον θεὰν Μήνην
a ti te invoco, que posees todas las formas y muchos nombres, bicorne diosa Mene P VII 757
 
ἐπικαλοῦμαί σε, κυρία Ἶσι
te invoco a ti, señora Isis P VII 492
 
ὅτι ἐπικαλοῦμαί σε τοῖς ἁγίοις σου ὀνόμασιν, οἷς χαίρει σου ἡ θειότης
porque yo te invoco con tus sagrados nombres, con los que se alegra tu naturaleza divina P VII 690
ποίει δὲ πρὸ] ἡμερῶν τριῶν ἐπ[ικαλεσάμεν]ος Ἄρκτον ἐνάκις [ἀναβὰς ἐπὶ δ]ῶμα ὑψηλόν
hazlo tras haber subido a lo alto de la casa e invocar nueve veces a la Osa tres días antes P LXXII 4
 
ἐ]πικαλοῦμαί σε, [θεὸν τῶ]ν οὐρανῶν καὶ θεὸν τῆς γῆς
a ti te invoco, Dios de los cielos y Dios de la tierra C 13.1
 
ἐπικαλοῦμαί σε, Ζεῦ, Ἥλιε, Μίθρα, Σάραπι, ἀνίκητε
te invoco a ti, Zeus, Helios, Mitra, Sarapis, invencible P V 4
ἐπικα[λοῦμαί σε, Σαβ]αὼθ καὶ Μιχαὴλ καὶ Ῥαφαὴλ καὶ σέ, δυνατὲ ἀρχάγγελε Γαβριήλ
te invoco a ti, Sabaot, Miguel, Rafael y a ti, poderoso arcángel Gabriel P VII 1012
ἐπικαλοῦ μὲ<ν> τὸν Ἥλιον καὶ τοὺς ἐν βυθῷ θεοὺς πάντας, περὶ ὧν θέλεις κληδονισθῆναι
invoca a Helios y a todos los dioses del abismo sobre lo que quieres recibir un oráculo P XXIV 10
ἐπικαλοῦ τὸν τῆς ὥρας καὶ τὸν τῆς ἡμέρας θεόν
invoca al dios de la hora y al del día P XIII 378, cf. P XIII 440
b)
ὅτι ἐπικαλοῦμαί σου τὸ ἅγιον ὄ[ν]ομα, πάντοθεν
porque invoco tu santo nombre en todas partes P III 569, cf. P IV 871
ἐπικαλοῦμαι τετραμερές σου τοὔνομα
yo invoco tu nombre cuatripartito P IV 1981
ἐπικαλοῦμαί σου τὰ ἱερὰ καὶ μεγάλα καὶ κρυπτὰ ὀνόματα
invoco tus sagrados, grandes y secretos nombres P IV 1609
ὅτι μέλλω ἐπικαλεῖσθαι τὸ κρυπτὸν καὶ ἄρρητον ὄνομα
porque voy a invocar el oculto e inefable nombre P XII 236, cf. P I 216
τὸ μέγα ὄνομα ἐπεκαλεσάμην
invoqué el gran nombre P XII 262, cf. P XII 457, P IV 1811, P XIII 871
ἐπικαλοῦμαι τὸ αὐθεντικόν σου ὄνομα
invoco tu nombre auténtico P IX 13, cf. P XIV 21
ἐπικαλοῦμαί σου τὸ ἑκατονταγράμματον ὄνομα τὸ διῆκον ἀπὸ τοῦ στερεώματος μέχρις τοῦ βάθους τῆς γῆς
invoco tu nombre de cien letras, el que se extiende desde el firmamento hasta la profundidad de la tierra P IV 1209
τὸ ὄνομά σου, κ(ύρι)ε ὁ θ(εό)ς, ἐπεκαλεσά[μ]ην, ... φοβερὸν τοῖς ὑπεναντίοις
invoqué tu nombre, Señor Dios, temible para tus enemigos C 5b.52
c)
ἀνασπᾷ τὸ φυτὸν ἐξ ὀνόματος ἐπικαλούμενος τὸν δαίμονα
arranca la planta invocando por su nombre al demon P IV 2974
ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, ἁγίους, μεγαλοδυνάμους
os invoco a vosotros, sagrados, que tenéis gran poder P IV 1345
ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς, οὐρανοῦ, σκότους ἐπόπτας, ἀθεωρήτων δεσπότας
os invoco a vosotros, vigilantes del cielo y de la sombra, señores de lo invisible P VII 350
ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα
te invoco también a ti, que dominas el fuego P IV 1583
ὅτι ἐπικαλοῦμαί σε, ἱερὸν πνε[ῦμ]α
porque te invoco, sagrado espíritu P III 8
ἐπικαλοῦμαί [σ]ε, ἅγιε ἄγγελε Ζιζαυβω
te invoco a ti, sagrado ángel Zizaubo P VII 829
 
ἐπίθυε δὲ ἐπικαλούμενος λίβανον ἄτμητον ... καὶ ἀλέκτορας ἀσπίλους βʹ
durante la invocación quema incienso sin cortar y dos gallos sin mancha P II 24
ἐπικαλούμενος εἰς τὸ οὖς σου τὸ δεξιὸν βάλε ὀλίγον
al hacer la invocación vierte un poco (de agua) en tu oído derecho P II 39
τούτων τὸ μὲν ἓν ἔχων ἐπικαλεῖ
sosteniendo uno de estos (papiros) haz la invocación P II 61