LMPG en línea
τίθημι–/+


1 poner, colocar gener. amuletos:
a)
τίθεται (ὅπερ ἐν φύλλοις δάφνης γράφεται) πρὸς κεφαλῆς συνειλιχθέν
lo que se escribe en las hojas de laurel se coloca enrollado junto a la cabeza P II 12, cf. P II 62, P VII 843
ὅταν δὲ βούλῃ χρᾶσθαι, πρὸς κεφαλῆς σου τίθει τὸν ναὸν σὺν τῷ θεῷ
cuando quieras recibir un oráculo, pon junto a tu cabeza la capilla con el dios P V 393
τὸ δὲ φυλακτήριον, ὅπου τὸ ὄνομα ἐγγ<έγ>ραφας, θὲς πρὸ<ς> κεφαλήν σου
el amuleto, en el que escribiste el nombre, ponlo junto a tu cabeza P VII 845
εἰλήσας (βυσσίνῳ ῥάκῳ) κλῶνα ἐλαίας θ[ὲ]ς πρὸς κεφαλήν σου
envuelve con un trozo de lino una rama de olivo y ponla en tu cabeza P VII 665, cf. P VII 1016
ἐντύλισσε τὰ φύλλα ἐν σουδαρίῳ καινῷ καὶ τίθει ὑπὸ τὴν κεφαλήν σου
envuelve las hojas en un sudario nuevo y ponlo debajo de tu cabeza P VII 827
λαβὼν κάθαρον ἡλιακὸν θὲς ἐπὶ τὸ μέσ<ον> τῆς κεφαλῆς αὐτῆς
toma un escarabajo solar y ponlo en el medio de su cabeza P LXI 34
b)
ἔπειτα θεὶς ὑπὸ τὸ προκεφάλαιον τὸ πτύχιν κοιμῶ
luego pon la lámina debajo de la almohada y duérmete P VII 747
c)
θὲς δὲ τὸ ποτήριον ἐπὶ τὰ γόνατα σου
pon la copa sobre tus rodillas P IV 3251
d)
θὲς (τὴν λεπίδα) ὑπὸ τὸ πέλμα σου τοῦ εὐωνύμου ποδὸς λιβανωτίσας ἐπιμελῶς
pon la lámina bajo la planta de tu pie izquierdo después de fumigarla con incienso cuidadosamente P VII 927
θὲς τὸ κρανίον χαμαὶ καὶ ἱ[στ]ὰς [ὑπὸ τ]ῷ ἀριστερῷ ποδὶ λέγε τά[δε
pon el cráneo en el suelo y colocándolo bajo tu pie izquierdo di esto P XIa 4
e)
καιέσθω σησαμίνῳ ἐλαίῳ τὸ λύχνον καὶ θὲς ἄν[τικρ]υς σου
enciende la lámpara con aceite de sésamo y ponla frente a ti P VIII 88
f)
ποίησον λάμναν ... καὶ θὲς παρὰ ἄωρον
haz una lámina y ponla junto a un muerto prematuro P VII 399
g)
θὲς (τὸν λύχνον) ἐπὶ θυρίδα τῷ νότῳ βλέπουσαν
pon la lámpara sobre una ventana que mire al sur P VII 599
ποίησον ἱπποπόταμον ἐκ κηροῦ πυρροῦ κοῖλον καὶ ... θὲς ἐπὶ θυρίδος καθαρᾶς
haz un hipopótamo hueco con cera rojiza y ponlo en una ventana purificada P XIII 314
h)
θὲς (τὸ γλωσσόκομον) ἐπὶ τριπόδου καθαροῦ περιβεβλημένου ὀθονίῳ
pon el estuche en un trípode limpio envuelto en lino P XIII 1010
i)
ἐπὶ φιάλης, εἰς ἣν βαλ[εῖ]ς ἐλαίου χρηστοῦ κοτ(ύλην) αʹ καὶ θήσεις ἐπὶ πλίνθου
sobre una fuente en la que echarás una cotila de buen aceite y la pondrás sobre un ladrillo P LXII 39
j)
λαβὲ πύραυνον, βαλοῦ καὶ θὲς ὑπὲρ [κ]απν[ὸ]ν τὰ περιάμματα
toma un brasero de carbones y echa los amuletos poniéndolos sobre el humo P XXIIa 6
k)
τίθει (τὸ γλωσσόκομον) ὅπου θέλεις ἐν ἐργαστηρίῳ μέσον
pon el estuche donde quieras, en medio de tu lugar de trabajo P VIII 58
2 poner dentro, meter
a)
βαλὼν ἔσωθεν (τοῦ δέρματος) οὐσίαν μετὰ κατανάγκης θὲς εἰς <σ>τόμα κυνὸς νεκροῦ
echa dentro de la piel entidad mágica con arveja y ponlo en la boca de un perro muerto P XXXVI 370
b)
πλάσον κορκόδειλον προσμείξας αὐτῷ μέλαν καὶ ζμύρναν καὶ θὲς εἰς <σ>ορίον μολιβοῦν
modela un cocodrilo mezclándole tinta y mirra y ponlo en una urna funeraria de plomo P XIII 322