LMPG en línea
πράσσω–/+
• Alolema(s): tb. πράττω


llevar a cabo, ejecutar una práctica mágica
ἐπήκοός μοι γενοῦ, δι' ἧς πράσσω σημέρον αὐθοψίας
séme obediente por medio de la práctica de visión directa que ejecuto en este día P IV 950, cf. P IV 952
 
ὄμνυμί σοι ... μηδενὶ μεταδοῦναι τὴν Σολομῶνος πραγματείαν μηδὲ μὴν ἐπὶ τοῦ εὐχεροῦς πράττειν
te conjuro a que no compartas con nadie la práctica mágica de Salomón ni la ejecutes para algo fácil P IV 855
 
πρὸς τό, τὸ πράσσεις, τὰς κοινολογίας μόνας μετάστρεφε
según lo que estés realizando, cambia únicamente los términos comunes P IV 2079
εἴωθεν γὰρ ἡ θεὸς τοὺς ἀφυλακτηριαστοὺς τοῦτο πράσσοντας ἀεροφ<ερ>εῖς ποιεῖν
pues la diosa suele hacer que vayan por el aire los que llevan a cabo esta práctica sin llevar amuleto P IV 2508
 
ἄρας κόπρια ἀπὸ τοῦ τόπου, ὅπου πράσσεις, βάλε ἔσω παρ' αὐτήν
tomando estiércol del lugar donde realizas la práctica, arrójalo hacia donde ella está P IV 1396, cf. P III 42, P III 125
ἔστιν δὲ αὐτὸ τὸ φυλακτήριον, ὃ φορεῖς καὶ ἱστανόμενος πράσσων
éste es el amuleto, que llevas incluso si ejecutas la práctica en pie P IV 258
φόρει περὶ τὸν τράχηλον, ἐὰν πράσσῃς
lleva (el amuleto) alrededor del cuello si realizas la práctica P IV 1084, cf. P IV 2512
ὅταν βούλῃ πράττειν, ... ποιήσας ἀνθρακιὰν ἀναβὰς ἐπὶ δώματος ὑψηλοῦ
cuando quieras ejecutar la práctica, haciendo un fuego con carbones sube a lo alto de la casa P IV 2467
πράσσε δὲ νυκτὸς ἐν τόπῳ, ὅπου χόρτος φύει
realiza la práctica por la noche, en un lugar donde crezca la hierba P IV 3090
ἐστέφθω δὲ ἡ κεφαλὴ τοῦ πράττοντος ἐλαΐνοις
que la cabeza del que realiza la práctica esté coronada con ramas de olivo P IV 3198