μύρον, -ου, τό–/+
perfume, aceite
♦
λαβὼν κάνθαρον ἡλιακὸν ζέσον μύρῳ καλῷtoma un escarabajo solar y cuécelo en un buen aceite P VII 974
καθ' ἑκάστην κλῆσιν ἐπίσπενδε τὰ προκείμενα καὶ μύρων παντοδαπῶνrealiza en cada invocación la libación prescrita, así como de perfumes de cualquier clase P XII 310
λαβὼν μ. ἔπᾳσον καὶ χρῖσον τὸ πρόσωπονtoma perfume, canta y unge tu cara SM 72.2.4
♦
τοῦτον (κάνθαρον) ἀνελόμενος βάλε ... μύρου ῥοδίνου κάλλιστον ὅσον βούλει ... καὶ λέγε τὸ ὄνομα ἐπὶ τοῦ ἄγγουςcoge el escarabajo, echa cuanto quieras del más hermoso perfume de rosas y pronuncia la fórmula sobre el vaso P IV 759
ἐὰν δὲ χρηματίσῃ σοι, ῥοδίνῳ μύρῳ ἀπάλειψόν σου τὴν χεῖρανsi profetiza para ti, frota tu mano con aceite de rosas P VIII 109
χρίσας ῥοδίνῳ μύρῳ ἢ κρινίνῳ, περιελίξας (τὸ πτερὸν) ὀθονίῳ βυσσίνῳunta el ala con aceite de rosas o de lirio, y envuélvela en tela de lino P VII 338
♦
ἔστω δέ σοι παρεσκευασμένον σκευάριον καλλάϊνον μικρόν, εἰς ὃ ἐνέστω μ. κρίνινονhas de tener preparado un pequeño recipiente turquesa, en el que haya perfume de lirio P V 223
λαβὼν ... ὠὸν κανθάρου καὶ κυνοκεφάλου καρδίαν (ζμύρναν λέγει, κρίνινον μ.)toma un huevo de escarabajo y un corazón de papión (quiere decir mirra y aceite de lirio) P XIII 1068
♦
λαβὼν στέαρ ἢ ὀφθαλμὸν νυκτίβαυ καὶ κύλισμα κανθάρου καὶ <ὀμ>φακνίνου μύρου λειοτριβήσας πάνταtoma grasa o el ojo de un búho, la pelota de un escarabajo y aceite de aceitunas verdes y mézclalo todo P I 224