LMPG en línea
καρδία, -ας, ἡ–/+


1 corazón
a)
ἡ δεῖνά σοι θύει, θεά, ... καρδίαν ἀώρου καὶ οὐσίαν νεκροῦ κυνός
fulana te ofrece, diosa, el corazón de un muerto prematuro y la entidad de un perro muerto P IV 2577
ἡ δεῖνά σοι ἐπιθύει ... καρδίαν παιδὸς νέου σὺν ἀλφίτοις μετ' ὄξους
fulana te ofrece el corazón de un muchacho joven junto con harina de cebada y vinagre P IV 2646
εἰς ἀέρα βλέπων, τὴν χεῖρα ἔχων κατὰ τῆς καρδίας, λέγε
mirando al aire, con la mano en el corazón, di P XIII 832
ὄρνιθος [γλῶσσαν ὑπο]κάτω χ[ελ]υν[ί]ων ἐπί[θες αὐτῆς ἢ ἐπ]ὶ καρδίαν
pon bajo sus labios o sobre el corazón una lengua de pájaro P LXIII 11
b)
ἐπίθυε δὲ τῷ θεῷ σφάγνον μετὰ αἰλούρου καρδίας καὶ κόπρου ἱππίας
ofrece al dios salvia con un corazón de gato y estiércol de caballo P IV 3097
c)
λαβὼν βοτάν[ην] ἀρτεμισίαν ..., κοκκούφατος καρδίαν τοῦ καὶ γυπαλέκ[τορ]ος, τρίψας ὁμοῦ πάντα
toma una planta de artemisa, un corazón de abubilla, también llamada buitre-gallo y tritúralo todo junto P II 18
λαβὼν κάκουφ[ον], ... [ἐξάραξ]ον αὐτῆς τὴν καρδ[ίαν, κ]ατάτρησον καλάμῳ
toma una abubilla, arráncale el corazón y atraviésalo con una caña P III 425
κατάφαγε] (τὴν καρδίαν) νήστης λέγω[ν] ἑπτάκις
come el corazón en ayunas diciendo siete veces P III 427
λαβὼν κοκκοφαδίου τὴν καρδίαν βάλε εἰς ζμύρναν
toma el corazón de una abubilla y échalo en mirra P VII 411
ἕλιξον τὴν καρδίαν εἰς τὸ πιττάκιον
envuelve el corazón en la hoja P VII 413
d)
λαβὼν ... ὠὸν κανθάρου καὶ κυνοκεφάλου καρδίαν (ζμύρναν λέγει, κρίνινον μύρον)
toma un huevo de escarabajo y un corazón de papión (quiere decir mirra y aceite de lirio) P XIII 1067
e)
καταγράφεται δὲ ὁ μὲν ὑμὴν αἵματι ὀνείῳ ἀπὸ καρδίας ἐσφαγμένου
la piel se pinta con sangre del corazón de un asno degollado P IV 2101
βάλε δὲ ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτοῦ καρδίαν μαγνητίνην
en el hueco (de la figura) introduce un corazón de magnetita P IV 3141
2 corazón grabado o escrito
γράψον εἰς ἕτερον μέρος τοῦ πλατύματος τὴν καρδίαν καὶ τοὺς χαρακτῆρας
graba en la otra cara de la lámina el corazón y los signos P IV 407
γράψον, ὡς ὑπόκειται, καὶ τὴν καρδίαν, εἰ θέλεις
escribe también, el corazón, como está indicado, si quieres P VII 724
λαβὼν μάγνητα τὸν πνέοντα ποίησον ὡς καρδίαν, καὶ ἐνγεγλύφθω Ἑκάτη
toma un imán, el que está animado, haz como un corazón y que quede grabada Hécate P IV 2632
ὄνομά μοι καρδία περιεζωσμένη ὄφιν
mi nombre es un corazón rodeado por una serpiente P V 157
3 médula del tronco de una planta
ἔστιν δὲ καὶ τοῦ μελανίου ἡ σκευή· ... στροβίλια ἄβροχα ζʹ, ἀρτεμισίας μονοκλώνου καρδίας ζʹ
esta es la preparación de la tinta: siete piñones secos, siete médulas de artemisa de un solo tallo P I 245
καρδία ἱέρακος· ἀρτεμισίας καρδία
corazón de halcón es médula de artemisa (como nombre secreto) P XII 438
λαβὼν κοκκυμήλου καρδίας, ξύλον κράμβης, ἐρεβίνθιον, σκόρδον, ζέσας δὸς πεῖν
toma de la médula de un ciruelo, un tallo de col, un garbanzo, un ajo, cuécelo y dalo a beber SM 96A.64, cf. SM 94.31 (fr. lac.)
4 centro de una rama
λαβὼν βάϊν χλωρὰν καὶ τῆς καρδίας κρατήσας σχίσον εἰς δύο
toma una palma verde y sujetándola por la médula divídela en dos P XIII 263