LMPG en línea
καλέω–/+


1 invocar, llamar a seres superiores
 
δεῦρό μοι, βασιλεῦ, <καλῶ σε> θεὸν θεῶν, ἰσχυρόν
aquí a mí, rey, a ti te invoco, dios de dioses, poderoso P I 163
καλῶ σε, πατέρα τῶν ὅλων δυνάμε[ω]ν, πατέρα τοῦ [ἅπα]ντος [κό]σ[μ]ου
te invoco a ti, padre de todas las fuerzas, padre de todo el cosmos P XXIIb 4
 
ὅταν τελέσῃς πάντα τὰ προειρημένα, κάλει τῇ ἐπαοιδῇ
cuando hayas terminado todo lo dicho anteriormente, invócalo con este cántico P I 296
σὲ καλῶ, τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ, ἀεροειδῆ
te invoco a ti, el que es grande en el cielo, que eres como el aire P II 101, cf. P II 139
 
Ἑρμῆν σὲ καλῶ, θεὸν ἀθάνατον
a ti te invoco, Hermes, dios inmortal P V 173
 
σὲ καλῶ, τὸν πρῶτα θεῶν ὅπλον διέποντα
a ti te invoco, el primero de los dioses en manejar las armas P IV 261, cf. P IV 267
ὁ δεῖνα, λε<ί>πας τὸ γλυκὺ φῶς· καὶ ὑπηρέτει μοι ... ὅταν σε καλέσω
fulano, que dejaste la dulce luz, ponte a mi servicio cuando te llame P IV 2182
 
σὲ καλῶ τὸν μέγαν, ... ᾧ τὸ ἀνόμημα ἐγένετο ὑπὸ τοῦ ἰδίου τέκνου
a ti te invoco, al grande, quien sufrió injusticia a manos de su propio hijo P IV 3098
 
σὲ καλῶ τὸν ἀκέφαλον, τὸν κτίσαντα γῆν καὶ οὐρανόν
a ti te invoco, el Acéfalo, el que creó tierra y cielo P V 98
 
καλέσω, καὶ ἀκούσῃ μου τῶν ἱερῶν λόγων
te invocaré y oirás mis sagradas fórmulas P IV 2245
δεῦρ' Ἑκάτη, πυρίβουλε, καλῶ σε ἐπ' ἐμαῖς ἐπαοιδαῖς
aquí, Hécate, de ardiente consejo, te invoco con mis cánticos P IV 2752, cf. P IV 2730, P IV 2827
 
καλῶ σε, τριπρόσωπον θεάν, Μήνην, ...
a ti te invoco, diosa de tres caras, Mene P IV 2608
 
λαβὼν κλῶνα δάφνης ἑπτάφυλλον ἔχε ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ καλῶν τοὺς οὐρανίους θεούς
toma una rama de siete hojas de laurel y sosténla con la mano derecha mientras invocas a los dioses del cielo P I 265
σε καλῶ, τὸν καταλάμποντα τὴν ὅλην οἰκουμένην
a ti te invoco, el que ilumina todo el mundo habitado P VII 704
εἰ μὴ γὰρ αὐτοὺς καλέσῃς, οὐκ ἐπακούουσι ὡς ἀμυστηριάστῳ σοι ὑπάρχοντι
pues si no los invocas, no te escucharán, como a uno que no está iniciado P XIII 379
καλῶ σε], ἐν τῷ βυθῷ τὴν δύναμιν ἔχουσαν
te invoco a ti, que en lo profundo tienes tu fuerza P XIII 1072
 
καὶ σὲ καλῶ, Γαβριὴλ πρωτάγγελε
y a ti te invoco, Gabriel, arcángel P I 302
ἀθρήσεις, ὃν ἐκάλεσας ἄγγελον πεμφθ[έντα σ]οί
verás que te ha sido enviado el ángel al que invocaste P I 76
2 pronunciar
ἐνίοτε γάρ σου καλοῦντος τὸν θεαγωγὸν λόγον σκοτία γίνεται
pues, a veces, al pronunciar la fórmula que atrae a la divinidad, viene la oscuridad P IV 976