LMPG en línea
διακονέω–/+


obedecer voluntariamente, servir, ponerse al servicio
 
ὁπόταν αὐτὸν] κελεύσῃς διακον[ῆσαι], ποιήσει
si le ordenas que te sirva, lo hará P I 113
καὶ ἐρεῖ σοι πρότερον, εἰ σθένει τι πρᾶξαι ἢ διακονῆσαι
y te preguntará primero si puede hacer algo o servirte P IV 2045, cf. P IV 2065, P IV 2076
δὸς ἱερὸν ἄγγελον ἢ πάρεδρον ὅσ<ι>ον διακονή[σον]τα τῇ σήμερο[ν ν]υκτί
dame un sagrado ángel o un santo asesor que me sirva esta noche P VII 884
διακόνησόν μοι καὶ ἀ[π]άγγειλον ἀεὶ, ὅτι ἄν σοι εἴπω
sírveme y anúnciame siempre lo que te diga P XII 40, cf. P XII 47, P XII 49
ποίησον αὐτὸν (τὸν νεκρόν) διακονῆσαι πρὸς τὴν Κάρωσα
haz que este cadáver se ponga a mi servicio contra Carosa P XIXa 49, cf. P XXXVI 304, P LXI 11, P LXII 8, SM 39.2
 
σὺ εἶ τὸ θεῖον, τὸ διακονῆσαν τῷ θεῷ
tú eres el azufre que sirvió al dios P XXXVI 304, cf. P LXII 4
σὺ εἶ ἡ Ζμύρνα, ... πέμπω σὲ ... ἵνα μοι διακονήσῃς πρὸς αὐτήν
tú eres la Mirra, te envío para que me sirvas contra ella P IV 1508
Ζμύρνα, Ζμύρνα, ἡ παρὰ θεοῖς διακονοῦσα
Mirra, Mirra, que sirves junto a los dioses P XXXVI 335