ἐμπάζομαι
sólo tema de pres. tener en cuenta, tomar en consideración, prestar atención a c. gen. de abstr.
οὐτε θεοπροπίης ἐμπάζομαιIl.16.50, Od.2.201,
δόξης ἐρίδων τεTimo SHell.824,
δίκηςEus.PE 2.5.3, de palabras
ἐμῶν ἐμπάζεο μύθωνOd.1.271, cf. Call.Fr.784, Bio Fr.10.9, de pers.
οὔτε ξείνων ἐμπάζομαι οὔθ' ἱκετάωνno presto atención a huéspedes ni a suplicantes, Od.19.134
•de animales ocuparse de, cuidar
μήλωνColluth.113, cf. Nonn.D.15.214, de personif.
ἡ δ' οὔτ' οἰήκων ἐμπάζεταιpero la nave (en la tempestad) no hace caso del timón Opp.H.1.231
•c. ac.
οὐδ' ἱκέτας ἐμπάζεαιni tomas en consideración a los suplicantes, Od.16.422,
ληχμὸν δ' ἐμπάζεσθαι ἀλεείνωνevitando ocuparse de la cesación (¿de la vida?), Antim.147,
ΝέμεσινAel.Fr.323,
ἜρινColluth.38.
• Etimología: Deriv. de un antiguo pres. atem. *ἔμπᾱμι de la r. *peH2- ‘velar’, ‘proteger’, cf. lat. pascō.