ἀμελέω


A frec. en lítotes

I descuidar, perder de vista, despreocuparse de, abandonar c. gen. οὐδ' ... ἑοῦ ἀμέλησεν ἑταίρου Il.13.419, οὐδ' ὧς Μενελάου ἐφημοσύνης ἀμέλησε Il.17.697, οὐδ' ... ἀμέλησε Πατρόκλοιο πεσόντος Il.17.9, cf. 8.330, ἀ. τῶν ἑωυτῶν Democr.B 253, ἀ. καὶ τοῦ καλοῦ Gorg.B 11.16, τούτων ἀ. Hdt.2.121γ, τῶνδε μὴ ἀ. θεῶν A.Supp.725, τῶν πολεμίων Th.3.40, τῶν μὲν ἐν Λακεδαίμονι πρέσβεων Th.5.44, ὅταν ... ἀμελῇ τῆς Τριτογενείης Ar.Nu.989, οὐδενὸς αὐτῶν X.Cyr.1.6.43, τῶν δὲ ἀνθρωπίνων καταφρονεῖν καὶ ἀμελεῖν πραγμάτων Pl.Lg.900b, οὐδ' ἀμελήσει τῶν ἰδίων Arist.EN 1120b2, τούτου Lycurg.15, δόξης D.18.227, ὑμῶν D.21.167, οὐκ ἐμοῦ νομοθέτου ἀ. Luc.Sat.10, οἱ ἀμελήσαντες τοῦ δικαίου καὶ τοῦ κυρίου ἀποστάντες los que abandonaron la justicia y se apartaron del Señor LXX Sap.3.10, pero ὅτι ἐμοῦ ἠμέλησας porque te rebelaste contra mí (trad. del hebr. marah) LXX Ie.4.17, τῆς γῆς ἀ. PCair.Isidor.77.20 (IV a.C.)
c. ac. ταύτην μὲν τὴν ὁδὸν ἠμέλησε descartó esta vía Hdt.7.163, ὅρα μὴ ἀμελήσῃς τὸν ἁλοητὸν τῆς νήσου BGU 1031.11 (II a.C.)
abs. οἱ δ' ἀμελῶσιν Hes.Op.400, τὸ μὴ ἀμελεῖν μάθε aprende a no despreocuparte A.Eu.86, ὡς νῦν ἀμελεῖς (te reprocho) que te despreocupas, que eres indiferente Isoc.9.78, cf. tb. PAnt.192.14 (IV a.C.)
en v. pas. ser desatendido ὑπὸ μὲν Ἀθηναίων ὑβριζόμενοι, ὑπὸ δὲ ὑμῶν ἀμελούμενοι Th.1.68, οὐδ' ἐκεῖνά μοι ἀμελεῖται X.Oec.12.2, ἁ δ' Ἀρετὰ κατόπισθεν θνατοῖς ἀμελεῖται la Virtud es despreciada por los mortales E.IA 1094, esp. en part. ἠμελημένην ... ἐσθῆτα traje desaliñado X.Cyn.6.11, πολλοὶ ... τῶν ἠμελημένων ἀνθρώπων muchos de los enfermos desatendidos Th.2.49, cf. Hp.Epid.3.4, οὐκ ἀργὸς οὐδὲ ἠμελημένος ἐπιστάτης Max.Tyr.15.9, ἐκφεύγει δὲ τἀμελούμενον lo que se descuida se escapa S.OT 111
c. ὅτι: μὴ ἀμελήσης ὅτι καὶ ὑμῖς χρίαν ἔχομεν no (lo) descuides, porque también nosotros tenemos necesidad, PCair.Isidor.134.8 (IV a.C.)
c. ἐπί y dat. πῶς ἐπὶ τοῖς φθιμένοις ἀμελεῖν καλόν; ¿cómo va a ser hermoso no cuidar de los muertos? S.El.237.

II c. inf. dejar de, olvidarse de μὴ ἀμελείτω σκοπεῖν Pl.Lg.944d, μὴ ἀμελήσης ἀγοράσαι POxy.2725.17 (I a.C.), μὴ οὖν ἀμελήσειτε (sic) [ἐπιστεῖλ]αί μοι τ[ὸ] ἀντίγραφον PWarren 19.8 (II a.C.), γράψαι] ἠμέλησας PMerton 112.11 (II a.C.), tb. c. τοῦ + inf. ἀμελεῖν τοῦ πορίζεσθαι X.Cyr.1.6.11
en part. frec. se puede traducir por sin, en vez de ἀμελήσαντες σβεννύναι τὸ καιόμενον sin apagar el incendio Hdt.2.66, ἀμελήσας τὰς ὡς ἀληθῶς αἰτίας λέγειν sin nombrar las causas verdaderas Pl.Phd.98e, ἀμελήσας ... τοῦ ὀργίζεσθαι en vez de irritarse X.Mem.2.3.9, ἀμελήσας ἐρωτᾶν τὸν θεόν en vez de preguntar al dios X.Cyr.7.2.17, τὴν ἡμετέραν αὐτῶν χώραν διαφθείρομεν, ἀμελήσαντες τὴν Ἀσίαν καρποῦσθαι destruimos nuestra propia tierra en vez de explotar Asia Isoc.4.133, pero ἀμελήσαντες ... διορίζεσθαι por haberse despreocupado de establecer distinciones Isoc.3.5
tb. c. part. παῖδας ... θνήσκοντας ἀμελεῖ deja que se mueran los niños E.Io 439, c. imperat. paratáctico μ]ὴ ἀμελήσῃς ἀπόγραψον ἡμᾶς no dejes de inscribirnos, POxy.1157.9 (III a.C.).

B imperat. ἀμέλει (cf. tb. ἀμέλησον Luc.DMort.5.2)

I gener. en respuestas descuida, no te preocupes ἀμέλει, ποήσω ταῦτ' ἐγώ descuida, lo haré Ar.Lys.842, ἀμέλει, δίδασκε no te preocupes, tú enséñale Ar.Nu.877, cf. 422, 488, 1111, Ach.368, Ra.532, Ec.800, Lib.Decl.20.18, no siempre en primera posición de la frase ἡμεῖς ἀμέλει σοι τά γε παρ' ἡμῖν πείσομεν nosotras, no te preocupes, convenceremos a los nuestros Ar.Lys.172
c. las formas ἔφη, εἶπον intercaladas ἀμέλει, ἔφη, οὐδὲν ἂν γένοιτο θαυμαστόν Pl.R.422c, ἀμέλει, ἔφη ὁ Κέβης descuida, dijo Cebes Pl.Phd.82a, ἀμέλει, εἶπον, πέντε θές Pl.R.539e, cf. X.Cyr.8.3.4, D.52.11
sin embargo en algunas respuestas es mejor trad. sin duda (cf. II 1) μὴ καὶ τὸ δοκεῖν ἀγαθὸν εἶναι τοῦ εἶναι κρεῖττόν ἐστιν; - Ἀμέλει ¿y no es mejor parecer ser bueno que serlo? - Sin duda Teles p.3.4.

II adv.

1 sin duda, evidentemente, ciertamente, de hecho ἀμέλει καὶ ταῦτα ἔοικε μηχανήμασι sin duda también esto parece una maquinación X.Mem.1.4.7, ἐγίνετ' ἀμέλει πάνθ' ἑτοίμως todo evidentemente se hizo bien Men.Sam.223, ἐλεινὸν ἀμέλει τὸ δάκρυον Men.Sam.371, cf. Asp.388, ἀμέλει <ἡ> περιεργία δόξει εἶναι evidentemente el entrometimiento parecerá ser Thphr.Char.13.1, cf. CP 2.11.1, ἀμέλει γ(ὰρ) τὴν εἰσπνοὴν γί(νεσθαί) φησιν Meno Iatr.23.38, cf. 16.2, φαίη τις ἂν ἀμέλει Satyr.Vit.Eur.39.6.16, ὡς καὶ τὸ πάθος ἀμέλει como sin duda la pasión Longin.8.1, ἀμέλει δὲ καὶ τὰ ὑγρὰ τῶν σωμάτων Ar.Byz.Epit.26.3, cf. 15.6, ἀμέλει γε τοιοῖσδε τόποις D.H.Rh.2.2, ἀμέλει γὰρ καὶ Phld.Ir.p.35, cf. D.1.20.9, ἀμέλει γοῦν (graf. αμελιγουν) en verdad, sin duda, PPalau Rib.inv.68.re.14 (IV d.C.) en St.Pap.1970.24, ἀμέλει δὲ καὶ ποιοῦσί τινες Str.1.2.34, ἀμέλει καὶ ταύταις πταίσαντες ταῖς μάχαις de hecho después de haber fracasado en estas batallas I.AI 7.75, ἀμέλει καὶ πράττων ταῦτα διετέλει Luc.Nigr.26, ἀμέλει παρὰ τοῖς ... ζῷοις ciertamente entre los animales Luc.Am.22, ἀμέλει βαρβάρων ἀπολεμώτατοι γεγόνασιν Λυδοί sin duda los lidios se han convertido en los menos belicosos de los barbaros Polyaen.7.6.4, cf. 2.22.3, ἀμέλει οἱ Κυντίλιοι οὕτω φασί Gp.10.2.3, cf. Hsch.

2 ὥσπερ ἀμέλει exactamente igual (que) ὥσπερ ἀμέλει τὸ ἄρρεν συνήγαγε πρὸς τὸ θῆλυ exactamente igual que (la naturaleza) unió el macho a la hembra Arist.Mu.396b9, ὥσπερ ἀμέλει δρῶσιν οἱ μηχανοποιοί Arist.Mu.398b15, ὥσπερ ἀμέλει καὶ ὁ τῆς πόλεως νόμος Arist.Mu.400b13, ὥσπερ ἀμέλει καὶ οἱ προειρημένοι καρποί Thphr.CP 6.14.6, ὥσπερ ἀμέλει καὶ πάλαι ἔχαιρον exactamente igual que antes se divertían Luc.Pisc.25, cf. DDeor.25.1, Longin.34.2, Phld.Ir.p.70
sin embargo a veces ὥσπερ ἀμέλει debe traducirse por como sin duda (cf. II 1) ὥσπερ ἀμέλει ἔνιοι τῶν βαρβάρων como sin duda algunos bárbaros Agath.1.2.3, ὥσπερ ἀμέλει παρὰ βαρβάροις como sin duda entre los bárbaros Agath.1.7.4
o tb. como por ejemplo ἔνιοι ... φοιτῶσι παρ' ἐμέ, ... ὥσπερ ἀμέλει ... ὁ σοφὸς Πυθαγόρας ἧκεν ὡς ἡμᾶς algunos vienen a visitarme, como, por ejemplo, el sabio Pitágoras vino a mí Luc.Phal.1.10.

3 reforzando a ὥστε incluso ὥστε ἀμέλει καὶ τῶν οἰκείων μελῶν ἀπογεύσασθαι (llegó a tal grado de locura) que incluso se comía sus propios miembros Agath.2.3.7.