ἀγαίομαι
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [impf. ἀγᾶτο Hes.Fr.30.12, ἠγάασθε Od.5.119, 122; part. ἀγώμενος Hes.Th.619, ἀγεόμενος Hdt.8.69] v. tb. ἄγαμαι (sólo por el contexto amplio hay diferencia de sentido entre los tres apartados)
1 sobrecogerse, asombrarse
οὔτε τι θαυμάζειν περιώσιον οὔτ' ἀγάασθαιOd.16.203, cf. Opp.H.4.138
•abs. A.R.3.1016.
2 sobrecogerse, indignarse c. ac.
(κραδίη) ὥς ῥα τοῦ ἔνδον ὑλάκτει ἀγαιομένου κακὰ ἔργαOd.20.16,
ἀγώμενος ἠδὲ καὶ εἶδος καὶ μέγεθοςHes.Th.l.c.,
ἔργα θεῶνArchil.102.2
•c. dat.
οἵ τε θεαῖς ἀγάασθε παρ' ἀνδράσιν εὐνάζεσθαιOd.5.119,
τῷ δ' ἦ τοι Ζεὺς αὐτὸς ἀγαίεται, ἐς δὲ τελευτὴν ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήνcontra él el propio Zeus se indigna: al final le impone dura compensación por sus malos actos Hes.Op.333,
ἀγεόμενοί τε καὶ φθονέοντες αὐτῇHdt.8.69,
Οἴνῳ ἀγαιομένη κούρῳ ΔιόςOrph.Fr.216c.
3 abs., suj. ‘el corazón’ sobrecogerse, asombrarse, sentir celos, envidiar
ἰ[δ]οῦσιν ἀγαίετο θυμὸς ἅπασινa todos viéndolo (a Peleo) se les sobrecogía el corazón (tb. sentían celos) Hes.Fr.211.4
•c. suj. de pers. indignarse, encelarse, tener celos
τόφρα οἱ ἠγάασθε θεοίOd.5.122.
• Etimología: Cf. ἀγα-.