εἶμι
• Morfología: [pres. ind. 2a sg. εἶσθα Il.10.450, Od.19.69, εἶς Hes.Op.208, 3a sg. εἶτι SEG 9.72.57 (Cirene IV a.C.), imperat. 3a sg. εἴτω Hsch., 3a plu. ἴτων A.Eu.32, ἴτωσαν E.IT 1480, Pl.Lg.765a, panf. ἴοδυ (dud. si por ἰόντων o ὄντων) IPamph.3.19 (IV a.C.), subj. 1a sg. ἐίω Sophr.47, Hsch., 2a sg. ἴῃσθα Il.10.67, 3a sg. ἴῃσιν Il.9.701, cret. εἴι ICr.4.81.7 (Gortina V a.C.), beoc. ἴει IG 7.207.8 (Egostena III a.C.), 1a plu. ἴομεν Il.2.440, Sol.2.7, opt. 1a sg. ἰοίην Sapph.182, X.Symp.4.16, 3a sg. ἰείη Il.19.209, ἰοί{ι} IG 4.760 (Trecén V a.C.), inf. ἴμεν Il.1.170, B.19.12, Mosch.4.26, Ps.Archyt.Pyth.Hell.41.16, Opp.C.2.87, ἴμεναι Il.20.32, ἴναι Orác. en Str.9.2.23, tard. v. med. ἴεσθαι Cyr.Al.M.69.377C, part. sg. nom. fem. [ἰο]ῖσα Alcm.3.80, ἴεσσα Hsch., plu. nom. masc. i-jo-te (ἰόντες) DMic.; impf. 1a sg. ἤια Od.4.427, Hdt.4.82, 3a sg. ἤιε Il.1.47, Hdt.2.26, ᾖε Od.18.257, ἴε Il.2.872, 3.383, ᾔειν Pl.Ti.38c, Criti.117e, ἔιε ICr.4.72.2.47 (Gortina V a.C.), 1a plu. ᾔομεν Od.10.251, 3a plu. ἴσαν Il.1.494, Od.1.176, ἤισαν Il.10.197, ἤϊον Od.23.370, 24.501, 3a du. ἴτην Il.1.347, ᾔτην Pl.Euthd.294d]
I
ἰὼν κοίλης ἐπὶ νηόςyendo sobre la cóncava nave, Od.2.332,
ὑπὲρ αὐτάων βαθὺν ἠέρα τέμνον ἰόντεςh.Cer.383,
κατὰ γαῖαν ἴμενOpp.l.c.,
οἷος δ' ἀστὴρ εἶσι μετ' ἀστράσιIl.22.317,
ἰέναι πολλὴν ἐπὶ γαῖανOd.2.364,
δι' Ἐρχομενοῦ εἱλιγμένος εἶσι δράκων ὥςrecorre Orcómeno formando curvas como una serpiente de un río, Hes.Fr.70.23,
διαβάντι δὲ τοὺς λιμένας ... τρεῖς ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς θαλάττης ᾔειν ἐν κύκλῳ τεῖχοςsegún se pasan los tres puertos, iba en círculo una muralla que partía del mar Pl.Criti.117e,
ὅπως μὴ διὰ τῶν ὁδῶν φανεροὶ ὦσιν ἰόντεςTh.2.3,
διὰ τῶν βαθυτέρων τῆς γῆς ἰόντοςdel sol, Cleom.1.4.206,
πέλεκυς ... ὅς τ' εἶσιν διὰ δουρόςhacha que penetra en la madera, Il.3.61, c. gen.
ἰὼν πολέος πεδίοιοyendo por un gran llano, Il.5.597, c. part.
ἠΰτε ἔθνεα εἶσι μελισσάων ἁδινάων ... πέτρης ἐκ γλαφυρῆς ... ἐρχομενάωνcomo van los apretados enjambres de abejas saliendo de la oquedad de una roca, Il.2.87, c. adv.
ἐγγὺς ἰώνacercándose Tyrt.7.29,
ἆσσον ἴμενMosch.l.c.
•fig., de la palabra extenderse
φάτις εἶσιν ἅμ' ἠελίῳ ἀνιόντιtan pronto amanezca se extenderá la noticia, Od.23.362.
2 expr. la dirección ‘hacia’ ir a, dirigirse a c. adv., giro prep. o ac. de direcc.
οἴκαδ' ἴμενIl.1.170, 17.155,
νῦν δ' εἶμι Φθίηνδ'Il.1.169,
ἴσαν πρὸς Ὄλυμπον ἀγαλλόμεναι ὀπὶ καλῇHes.Th.68, cf. Il.1.494,
ἴθι πρὸς τὸν μύρμηκαLXX Pr.6.6,
ἴομεν ἐς Σαλαμῖνα μαχησόμενοιvayamos a Salamina a luchar Sol.l.c.,
ᾔεσσαν εἰς ἀγορήνXenoph.3.3,
εἰς πάσας τὰς πόλεις ἰέναιD.S.11.2, c. part. de fut.
αὐτὴ ... Ἑλένην καλέουσ' ἴεy ella fue a llamar a Helena, Il.3.383,
εἶμι γὰρ ὀψομένη πολυφόρβου πείρατα γαίης, Ὠκεανόν τεIl.14.200,
εἶμι δὴ πρὸς Σέξτον τὸν φιλόσοφον μαθησόμενος, ἃ οὔπω οἶδαme dirijo a casa del filósofo Sexto para aprender lo que todavía no sé Philostr.VS 557, c. ac. de direcc.
εὖτ' ἂν ἴῃ Χαρίτων χορὸν ἱμερόενταOd.18.194, frec. c. valor de fut.
ἢ τάχα καὶ δαλῷ βεβλημένος εἶσθα θύραζεo pronto te irás fuera golpeado con un tizón, Od.19.69, cf. Il.1.426,
ὕστερον εἶσθα θοὰς ἐπὶ νῆαςIl.10.450, cf. 18.280,
πρὸς Ὄλυμπον ἀπὸ χθονὸς ... ἴτονirán desde la tierra hasta el Olimpo Hes.Op.199,
ἐπὶ δαῖτας ἴασινirán al banquete Pl.Smp.174b,
ἐπ' ἄλλην πόλιν ἴασινLys.2.22,
ἐπὶ τὸ σᾶμα εἶτιSEG 9.72.57 (Cirene IV a.C.),
εἶμι δ' ἐς αὐγὰς ἠελίουascenderé hacia los rayos del sol A.R.4.1744,
οὐκ εἶ σύ τ' οἴκους ...;¿no irás tú al palacio? S.OT 637
•c. dat.
ὅτι νόστιμος εἶμι τοκῆιporque regresaré al padre Nonn.Par.Eu.Io.16.10.
3 c. ac. int. recorrer
οἱ δ' ἴσαν ἐκβάντες λείην ὁδόνy ellos tras desembarcar recorrían un camino llano, Od.10.103,
πρέπει σε φερτάταν ἴμεν ὁδόνB.19.12,
ὀρθὰν κέλευθον ἰὼν τὸ πρίνPi.P.11.39,
(ὁ ἥλιος) ἰὼν τὸ μέσον τοῦ οὐρανοῦHdt.2.25, cf. 26,
ἴθι τὴν ὀρεινήνrecorre el camino de la montaña X.Cyr.2.4.22,
πάντα δ' ὁδὸν μίαν εἶσιtodas las cosas recorren un único camino Opp.H.1.420
•fig.
ἄδικον ὁδὸν ἰόντωνmarchando por el camino de la injusticia Th.3.64.
4 c. suj. de líquidos, humores salir, fluir
οὖρα δὲ τούτοισιν ᾔει πολλὰ παχέαla orina les salía a éstos en abundancia espesa Hp.Epid.1.10,
τὰ μέντοι ... ὑγρὰ καὶ ἀφρώδεα πολλὰ ἀπὸ κεφαλῆς ᾔειHp.Epid.3.13,
τὰ ὕστατα οὐδὲ ἐπιμήνια ᾔειHp.Epid.2.2.17, cf. 5.12,
(ἀποστάσιες) ἢν ἴωσιν ᾗ δεῖHp.Epid.2.3.8,
ἢν ... τὰ ἀπὸ τοῦ πλεύμονος ἴῃ ὁποῖα δεῖHp.Acut.12,
ὅταν δ' ἐς ὀφθαλμοὺς ῥεῦμα ἴῃHp.Loc.Hom.13,
ἢν μὲν ὦν ἀπὸ κεφαλῆς (αἷμα) ἴῃAret.SA 2.2.2.
5 c. sent. temp. prolongarse
ἢν δὲ ἐς μῆκος ἡ νοῦσος ἴῃy si la afección se prolonga Aret.CA 1.1.8.
II usos fig., sin mov. real
1 ir frec. c. trad. contextual
ἰόντες ἐς τὰς τιμάςaccediendo a los honores Democr.B 254,
ἐπὶ τοῦτον δὲ τὸν λόγον εἶμι πρῶτονpasaré en primer lugar a este tema Gorg.B 11a.6, cf. Th.2.36,
ὅστις δὲ ἰὼν ἐπὶ τὸν πλησίον κακῶς ποιήσων δειμαίνειquien dirigiéndose al prójimo para hacerle mal siente temor Antipho Soph.B 58,
θύειν δ' ὅταν ἐπὶ νοῦν ἴῃ τινίcuando a uno se le ocurra hacer un sacrificio Pl.Lg.909d,
ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιοHeraclit.B 45,
(Χρόνος) ἰὼν πόρσωtranscurriendo (el tiempo) Pi.O.10.55,
ἀλλ' ἡ μὲν ἡμῶν μοῖρ' ὅποιπερ εἶσ' ἴτωvaya mi destino a donde tenga que ir, e.d., que mi destino siga su camino S.OT 1458,
ἴτω κλαγγὰ τὸν ... ἈπόλλωS.Tr.208, cf. Ar.Au.856,
ἰόντες τε οἱ ἄνθρωποι ἐς τοὺς πολέμουςcuando los hombres se lanzan a las guerras Th.1.78,
ἐς τὰ παραγγελλόμενα ἰόνταςobedeciendo a las consignas Th.1.121,
τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλονvaya esto por donde dios quiera Pl.Ap.19a,
ἐκ τοῦ αἵματος εἰς τὴν γονὴν ἰέναιtransformarse de sangre en semen Arist.PA 651b14,
ἴθι ἀμεταστρεπτὶ πρὸς τὰς δυνάμεις αὐτοῦPh.1.290,
ἐπὶ τὰς τέχνας ἁπάσας ἴθι καὶ σκόπειve y atiende a todas las artes Gal.3.173,
εἶμι δὲ ἐπ' αὐτὰς πάλιν τὰς πράξειςvolveré a los hechos mismos Aristid.Or.1.151,
οὗτος ἂν ἐγγύτατα ἴοι τοῦ γνῶναι ἕκαστον (εἰδῶν)ése sería el que más se acercaría a conocer cada una (de las ideas) Iambl.Protr.13.
2 frases hechas
διὰ δίκης ἰέναι πατρίquerellarse con el padre S.Ant.742,
αὐτοῖς διὰ φιλίας ἰέναιhacer amistad con ellos X.An.3.2.8,
διὰ μάχης ἰέναι τοῖς πολεμίοιςentrar en combate con los enemigos Plu.Pel.20,
ἰέναι ἐς τὴν ξυμμαχίανhacer la alianza Th.5.30,
ἰέναι ἐς λόγουςentablar conversaciones Th.3.80,
ἐς χεῖρας ... ἰέναι σφίσιllegar a las manos con ellos Th.2.81,
παρὰ τὸν ἄνδρα ἰέναιir junto al marido, e.e., copular con el marido Hp.Mul.2.119, 128,
πρὸς τὴν κρίσιν ἰέναι τὴν νοῦσονhacer crisis la enfermedad Hp.Prog.11,
πρὸς τοῦτον ἰέναι τὸν κίνδυνονafrontar ese riesgo Plb.11.31.7.
III expr. acercamiento desde el punto de vista del que habla
1 venir
οὐδέ μιν οἴω νῦν ἰέναιy no creo que venga ahora, Il.17.710,
ἤδη γὰρ τρίτον ἐστὶν ἔτος, τάχα δ' εἶσι τέταρτονpues ya es el tercer año y pronto vendrá el cuarto, Od.2.89,
δεῦρ' ἴθιIl.3.390, Men.Pc.518,
ἴτ'venid S.OT 1413,
καί μοι δεῦρ' ἴτεpresentaos a mí dicho de los testigos de un juicio, Lys.7.10,
ὧδ' ἴθι, ΚισσαίθαTheoc.1.151,
νέφος ... ἰὸν κατὰ πόντονnube que viene por el mar, Il.4.278, c. ac. de direcc.
πολλοὶ ἴσαν ἀνέρες ἡμέτερον δῶOd.1.176,
ἴθι μοι δόμον, οἰκέταIo Trag.14, c. compl. indic. la procedencia
χαλεποῦ γὰρ ἐκ πνεύματος εἶσι χειμώνde un fuerte viento viene una tempestad A.Supp.167,
καί κεν ἀπ' οὐρανόθεν ... Δημήτηρ ... ἴοιOrph.L.243,
Πνεῦμά θ' ὃ πατρόθεν εἶσιGr.Naz.M.37.1017A.
2 llegar
βάλλον ἀπ' αὐτάων δηΐους ὑπὸ τεῖχος ἰόνταςdisparaban desde ellas (las almenas) contra los enemigos que llegaban bajo la muralla, Il.12.264,
τοῦ δὲ θεάτρου πληρωθέντος αὐτὸς ὁ Φίλιππος ᾔει λευκὸν ἔχων ἱμάτιονD.S.16.93.
IV usos sin su primitivo valor semántico
1 como verbo auxiliar en perífr. c. part. fut. ir a
ἀναβήσομαι δὲ ἐς τὸν κατ' ἀρχὰς ἤια λέξων λόγονretrocederé hasta el asunto que iba a tratar al comienzo Hdt.4.82,
οὐκ εἶ ξυνέρξων ...;¿no irás en su ayuda? S.Tr.83,
ὅταν ἀριθμήσων ἴῃ ὁ ἀριθμητικόςPl.Tht.198e,
ᾖα τὰς ἐφεξῆς (πονηρίας) ἐρῶνPl.R.449a, cf. 562c, Alex.129.17,
εἶμι γὰρ αὐτοῦ δηλώσων ἔργονI.BI 6.199,
εἴ τις ἱστορίαν γράψων ἴοιLuc.Hist.Cons.39, cf. Philostr.VS 557.
2 imperat. ἴθι, ἴτε ¡ea!, ¡venga! acompañando a otro imperat. o subj. voluntativo
ἴθι ἐξηγέο αὐτός¡ea! explica tú mismo Hdt.3.72,
ἴθι καὶ πειρῶHdt.8.57,
ἴθ', ἐγκόνει, σύγκαμνεS.Ai.988, cf. 1003,
ἴθι δὴ ... ἀναλογισώμεθα τὰ ὡμολογημένα ἡμῖνPl.Prt.332d, cf. X.Mem.1.6.4,
ἴθι πέραινε σύAr.Ra.1170, cf. Nu.237,
ἴθι δὴ λαβέD.40.19,
ἴθι ... παρόξυνε δὲ καὶ τὸν φίλον σουLXX Pr.6.3,
ἴθι ... γένναιε, τόλμα καὶ δέδιθι μηδένPlu.2.319c,
ἀλλ' ἴτε, νεύσατε τὰν ἀδόκητον χάρινS.OC 248,
ἴτε δή, ... ἀκούσωμεν ...Pl.Lg.797d
•ἴτω ¡bien está!, ¡que le vaya bien!
ἴτω· ποήσω, πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς¡bien está! actuaré dejando a un lado todo pudor S.Ph.120,
ἴτω· τί μοι ζῆν κέρδος;¡ea! ¿qué valor tiene para mí la vida? E.Med.798, cf. 819, Ar.Ra.1378.
3 en part. acompañando a otro verbo gener. en imperat.
ἐξάγγελλ' ἰώνve y anuncia S.OC 1393, cf. Ant.768,
ὅσην κατ' αὐτῶν ὕβριν ἐκτείσαιτ' ἰώνS.Ai.304,
οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα, βακχεύσεις δ' ἰών ...;¿es que vas a ponerme la mano encima y no te irás a hacer de bacante ...? E.Ba.343.
• DMic.: i-jo-te.
• Etimología: Pres. rad. *ei/*i-, cf. lat. eo/imus, ai. émi/imás, etc.