εἰμί
• Alolema(s): ἔμμι Sapph.31.15, GDI 307 (Tróade V a.C.); ἐμμί IG 9(2).663 (Larisa V a.C.), Theoc.20.32; ἐμί ISmyrna 800 (VII a.C.?), Tit.Cam.181 (arc.); μί ICr.2.10.7 (Cidonia V a.C.); ἠμί Tit.Cam.160 (VI a.C.), ISKouklia 26 (VI/V a.C.)
• Morfología: [ind. pres. 2a sg. εἰς Od.17.388, ἐσσί Il.1.176, Pi.O.6.90, ἐσί ICr.2.12.31a (Eleuterna II a.C.), εἶσαι PIand.101.8 (V/VI d.C.); 3a sg. ἔντι Theoc.1.17 (cód.), ἐντί IG 12(1).677.10 (Yaliso IV/III a.C.); 1a plu. εἰμέν Il.5.873, Pi.P.3.60, ἐμέν Call.Fr.561, εἰμές Theoc.15.73, ἠμέν ICr.1.5.52.34 (Arcades III a.C.); 3a plu. ἔασι Il.7.73, Xenoph.B 8.1, Herod.4.84, ἐντί Sophr.23, TC 79A.16 (III a.C.), IG 12.Suppl.138.11 (Mitilene III/II a.C.), ἐνθί Corinn.39.3.9, Mnemos. 23.1970.251.22 (Larisa II a.C.), ἐσσί IAssos 3.1 (IV a.C.), ἐστί IG 12(2).526a.39 (Ereso IV a.C.), 12.Suppl.3.17 (Mitilene III/II a.C.), mic. e-e-si (*ἔhενσι). Impf. 1a sg. ἦα Il.5.808, IG 12(8).449.2 (Tasos II/III d.C.), ἔα Il.4.321, ἔον Il.23.643, Alc.405, ἦ Alc.39(a).9, E.Hel.931, ἔην IG 22.13135.6 (I/II d.C.); 2a sg. ἔησθα Il.22.435, Hes.Op.314, ἦσθας Men.Epit.197, PFlor.382.13 (III d.C.), ἔας Hdt.1.187, ἦς Pl.Ax.365e, LXX Id.11.35B, IG 22.10073.8 (II/III d.C.), ἔης IUrb.Rom.1194.9 (I/II d.C.), 1154.2 (II/III d.C.); 3a sg. ἦεν Il.20.348, IG 22.3764.8 (III d.C.), ἔην Il.2.217, Hes.Th.277, IUrb.Rom.1163.7 (imper.), ν IG 92.718.9 (Calión V a.C.), ἤην Il.11.808, ἦς Alc.67.1, Epich.101, Schwyzer 656.37 (Tegea IV a.C.), IChS 398 (Abidos), ἦ BGU 1674.7 (II d.C.), εἶε SEG 43.311A.71 (Tesalia II a.C.); 1a plu. ἦμες Carm.Pop.24.1, ἦσμεν PMich.512.5 (III d.C.); 2a plu. ἔατε Hdt.4.119; 3a plu. ἔσαν Il.4.438, ἦν IDyrrh.514.15 (III a.C.), ἔον Schwyzer 644.12 (Egas III a.C.), ἦσιν Melit.Fr.Pap.59.16; impf. iter. 3a sg. ἔσκεν Il.6.19, A.Pers.656, ἦσκε Alcm.74, 3a plu. ἔσκον Il.7.153; impf. med. 1a sg. ἤμην Trag.Adesp.124, Eu.Matt.25.35, PSI 362.21 (III a.C.), POxy.285.10 (I d.C.), εἴμην Hsch., 2a sg. ἦσο Epigr.Gr.379.2 (Ezanos, imper.), Hdn.Exc.Verb.33.26, 3a sg. ἦτο(ν) IG 10(2).2.159.4 (Pelagonia II/I a.C.), IUrb.Rom.1287.3 (imper.), ἦστο SEG 1.455 (Frigia III d.C.), 1a plu. ἤμεθα LXX Ba.1.19, PPetr.2.4.7.3 (III a.C.), Eu.Matt.23.30, 3a plu. ἔαντο Hsch., mic. e-e-to (*ἔhεντο (?), pero cf. imperat.). Imperat. 2a sg. ἔσθι Hecat.361, 3a sg. ἤστω Schwyzer 424.6 (Élide IV a.C.), ἐόντω Schwyzer 656.48 (Tegea IV a.C.), ἔστου SEG 36.548.5 (Tesalia III a.C.), ἤτω LXX Ps.103.31, BMus.Inscr.918.6 (Halicarnaso II/III d.C.), dór. según Heracl.Mil.46, ἔστωι PGrenf.1.27.3.3 (II a.C.), ἐσθέτω PMil.Vogl.202.3 (II d.C.), 3a plu. ἔστωσαν E.Io 1131, Pl.Lg.737e, ἔστων Pl.R.502a, ὄντων Pl.Lg.879b, ἔντ Schwyzer 78.7 (Argos VI/V a.C.), ἐόντων CID 1.10.31 (IV a.C.), ἔσταν SEG 43.510.15 (Fanagoria I d.C.), ἴοδυ (dud. si por ὄντων o ἰόντων) IPamph.3.19 (IV a.C.), ἔνθω IG 7.3172.88 (Orcómeno III a.C.), ἔντων ICr.1.16.4.23 (Lato II a.C.), ἐόντωσαν FD 6.66.12 (II a.C.), ἤτωσαν RECAM 2.129.24 (I d.C.), mic. e-e-to (*ἐhέντων o *ἐhέστων (?), pero cf. impf. med.); imperat. med. 2a sg. ἔσσο Od.3.200, Sapph.1.28, ἔσο Plu.2.241d (imitando al lacon.), M.Ant.3.5. Subj. 1asg. ἔω Od.9.18; 3a sg. ἔῃ Il.12.300, IKyme 11.7 (III a.C.), ἔῃσι Il.2.366, ᾖσιν Il.19.202, Hes.Op.294, ἦ Sapph.4.5, IG 5(2).3.6 (Tegea IV a.C.), ι IG 92.718.16 (Calión V a.C.), ἴει Sokolowski 3.72.15 (Tanagra III a.C.), εἶ IG 9(2).1229.36 (Falana II a.C.), frec. en pap. ἦν POxy.744.9 (I a.C.), BGU 300.5 (II d.C.); 3a plu. i-o-si, IChS 217.31 (Idalion V a.C.), ὦντι ICr.2.10.1.3 (Cidonia III a.C.), ἔοντι IG 92.718.29 (Calión V a.C.), ἔωντι ICr.3.3.4.15 (Hierapitna II a.C.), ἴωνθι IG 7.3171.46 (Orcómeno III a.C.), Schwyzer 485.9 (Tespias III a.C.), ἔωσι IEryth.122.20 (II a.C.); subj. med. 1asg. ὦμαι PBaden 48.12 (II a.C.), 3a sg. ἦται SEG 16.255.17 (Argos II a.C.), 1a plu. ὤμεθα PFam.Teb.37.22 (II d.C.), 3a plu. ἔωνται FD 3.333.3 (I d.C.). Opt. 2a sg. ἔοις Il.9.284, εἴησθα Thgn.715, 3a sg. ἔοι Il.9.142, εἴοι POxy.1680.8 (III/IV d.C.), ἔα IO 9.2 (VI/V a.C.), 3a plu. εἴοισαν Gonnoi 78.20, 90.19 (ambas II a.C.); opt. med. 1a sg. εἴημαι PSI 1329.22 (III d.C.), 3a sg. εἴοιτο Stud.Pal.20.35.7 (III d.C.). Inf. pres. ἔμεναι Il.5.602, ἔμμεναι Il.1.117, Sapph.49, IG 12(2).526A.23 (Ereso IV a.C.), ἔμμεν Pi.P.6.42, S.Ant.623, IG 9(2).517.20 (Larisa III a.C.), ἔμεν Theoc.25.116, Call.Fr.67.20, ἔμειν SIG 1166 (Dodona IV/III a.C.), εἶμεν Trat. en Th.5.77, 79, IG 92.718.15 (Calión V a.C.), εἴμμειν IG 12(1).155.100 (Rodas II a.C.), εἴμειν Stesich.102.5S., Epich.97.8, IGDS 185.19 (Agrigento III/II a.C.), εἴμεναι Ar.Ach.775, μν ICr.4.72.1.16 (Gortina V a.C.), ἤμην ICr.4.41.1.2 (Gortina V a.C.), graf. ἤμηιν ICr.1.9.1.79 (Dreros III a.C.), ἦμεν SEG 30.356.5 (Argos IV a.C.), ICr.1.5.52.31 (Arcades III a.C.), IMaff.31.5.16 (Tera III a.C.), ἦναι SIG 306.9 (Tegea IV a.C.), SEG 37.340.4 (Mantinea IV a.C.), εἶν Stesich.15.1.7S., SIG 135.3 (Olinto IV a.C.), ἶμεν IM 38.6 (III/II a.C.), εἶναιν IEphesos 3255.5 (II d.C.). Part. pres. masc. ἐών Il.2.699, SEG 32.356 (Egina VI a.C.), ἔων Sapph.121.1, εἴς, ac. ἔντα, etc. Lyr.Adesp.62, TEracl.1.117 (IV a.C.), formas en εὐντ- Theoc.2.3, IM 55.19 (III/II a.C.), Herod.2.85, ἐούν SEG 27.202.10 (Larisa III a.C.), mic. e-o (*ἐhών), ac. sg. i-o-ta, IChS 217.23 (Idalion V a.C.), dat. sg. οὖντι IG 12(7).67.64 (Arcesine IV/III a.C.), dat. plu. ἔντασσιν TEracl.1.104 (IV a.C.), εἴντεσσι SEG 36.548.2 (Tesalia III a.C.); fem. ἔσσα Sapph.121.2, IG 42.122.2 (Epidauro IV a.C.), Theoc.28.16, ἐοῖσα Sapph.29(h)6, IG 12(2).27.4 (Mitilene, imper.), ἔασα SEG 11.1112.3 (Arcadia VI/V a.C.), SEG 37.340.7 (Arcadia IV a.C.), ἔασσα Lyr.Alex.Adesp.9, ἐῶσα IG 7.2383.18 (Corsias II a.C.), ac. ἤσσαν SEG 9.11.17 (Cirene IV a.C.), εὖσαν AP 7.710 (Erinn.), Herod.5.16, gen. ἐόνσας SEG 29.529.8 (Larisa II/I a.C.), ἰάττας ICr.4.46B.12 (Gortina V a.C.), ἔ]νσας IG 9(2).512.22 (Larisa II a.C.), dat. ἰάτται ICr.4.72.8.47 (Gortina V a.C.), plu. ac. ἰώσας IG 7.3172.147 (Orcómeno III a.C.), gen. ἰωσάων IG 7.3172.115 (Orcómeno III a.C.); ind. fut. 2a sg. ἔσσεαι Il.10.453, Hes.Op.310; 3a sg. ἔσσεται Il.1.239, ἔσσετη Sokolowski 3.72.5 (Tanagra III a.C.), ἐσσεῖται Il.2.393, Hes.Op.503, 1a plu. ἐσσόμεσθα Carm.Pop.24.3; 3a plu. ἔσσονθη Corinn.1(a).3.24, ἔσσονται SEG 36.752.27 (Mitilene IV a.C.), ἐσσόνται TEracl.1.112, ἐσσίονται (cj., pero ἐσοῦνται cód.) Trat. en Th.5.77, mic. e-so-to (*ἔσ(σ)οντοι mejor que imperat. ἔστω); inf. fut. ἔσσεσθειν IG 9(2).517.16 (Larisa III a.C.), ἔσασθαι POxy.260.11 (I d.C.). Part. fut. masc. plu. ἐσσομένοισι Il.2.119, Od.3.204, fem. sg. ac. ἐσσομέ[ν]αν IG 9(2).1229.39 (Falana II a.C.), plu. ac. ἐσσευμένας SIG 569.21 (Cos III a.C.), dat. ἐσσομένῃσιν Od.11.433. Pres. ind. enclít., excep. 2a sg. εἶ, 3a plu. ἔασι y cuando las formas enclít. van en principio de frase o verso y tb. tras οὐκ, καί, εἰ, ἀλλά, τοῦτ' Hdn.Gr.1.553, tras μή EM 301.3G., cf. Eust.880.22]
A c. suj., sin pred. ser, existir
I
οὐδὲ ... δὴν ἦνy ya no vivió mucho tiempo, Il.6.131,
τεθνηῶτος ... μηδ' ἔτ' ἐόντοςOd.1.289,
οὐκ ἔσθ' οὗτος ἀνὴρ οὐδ' ἔσσεταιOd.16.437,
ἔτ' εἰσίtodavía viven, Od.15.433,
οὐκ εἶδον αὐτόν, ᾐσθόμην δ' ἔτ' ὄντα νινno lo he visto pero me he enterado de que aún vive S.Ph.445,
Ἱππόλυτος οὐκέτ' ἔστιE.Hipp.1162,
ὡς ἂν εἶέν τε ἄνθρωποιPl.Smp.190c,
ζώντων καὶ ὄντων ἈθηναίωνD.18.72, cf. Arist.GC 318b25,
οὐκ ἤθελεν παύσασθαι ἐπὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῆς, ὅτι οὐκ εἰσίνLXX Ie.38.15
•part. subst. οἱ ὄντες los vivos Plb.9.29.2,
τῶν οὐκ ὄντων λήθηTh.2.44, cf. 45
•part. fut. ἐσσόμενοι los hombres del futuro, los venideros, Il.2.119
•tb. de divinidades
θεοὶ αἰὲν ἐόντεςIl.1.290,
ἐγὼ εἰ. ὁ ὤνyo soy el que soy LXX Ex.3.14, Ph.1.289.
2 existir, haber, ser
οὐ γὰρ ἔσαν λιμένες ... οὐδ' ἐπιωγαίOd.5.404,
εἰ ἔστι ἀληθέωςref. la mítica Mesa del Sol en Etiopía, Hdt.3.17,
διπλασίαν ἂν τὴν δύναμιν εἰκάζεσθαι ... ἢ ἔστινTh.1.10,
γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναιPl.Tht.152d,
ἂν ... ᾖ τὸ συνεστηκὸς στράτευμαD.8.17
•de ciu.
ὄλωλεν οὐδ' ἔτ' ἔστι ΤροίαE.Tr.1292,
χρὴ δὲ τήνδ' εἶναι πόλινE.Heracl.491,
δοκεῖ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ εἶναιPlu.Cat.Ma.27
•de abstr.
οὐκ ἔστιν ᾄκισμ' οὐδὲ μηχάνημ' ὅτῳ προτρέψεταί με Ζεύςno hay tortura ni maquinación con la que Zeus pueda obligarme A.Pr.989,
αὐτὸ ... ὃ ἔστι καλόνlo que es la belleza misma Pl.Smp.211c,
(τὸ ἴσον) αὐτὸ ὃ ἔστιν;Pl.Phd.74b,
εἰ ἔστον τούτω διττὼ τὼ βίωsi existen estos dos géneros de vida Pl.Grg.500d.
3 de situaciones o sucesos tener lugar, ocurrir
τά τ' ἐόντα τά τ' ἐσσόμενα πρό τ' ἐόνταlo que es, lo que va a ser y lo que había sido, e.e. el presente, el futuro y el pasado, Il.1.70, Hes.Th.38, cf. Hp.Prog.1,
ἕως ἂν ὁ ... πόλεμος ᾖmientras dure la guerra Th.1.58,
ἡ ἐσβολὴ ... ἔμελλε Πελοποννησίων ἔσεσθαιTh.2.13,
τῆς προδοσίας οὔσηςTh.4.103,
αἱ δὲ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἔσονταιTh.4.118,
τί ἐστιν;¿qué ocurre? Ar.Th.193,
τί οὖν ἦν τοῦτο;¿qué fue eso? Pl.Phd.58a, c. adv. de modo
διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστονresultaba dificultoso reconocer a cada hombre, Il.7.424,
ἀσφαλέως ἡ κομιδὴ ... ἔσταιHdt.4.134.
4 imperat. ἔστω frec. geom. y otras cien., en planteamientos, supuestos o soluciones sea, pongamos, concedamos
πρῶτον μὲν οὖν ἔστω στερητικὴ καθόλου ἡ A B πρότασιςArist.APr.25a14,
ἔστω ἡ δοθεῖσα εὐθεῖα πεπερασμένη ἡ A BEuc.1.1, tb. plu.
ἔστων γὰρ οἱ ... εἰρημένοι ἀριθμοίArchim.Aren.3.4, para introducir un ejemplo
ἔστω τι μέρος τοῦ σώματος ὀδυνώμενονGal.1.70
•c. inf. concedamos, pongamos que
ἔστω τοῦτο ἀληθὲς εἶναιconcedamos que esto sea verdad D.H.Comp.25.17,
ἔστω γὰρ εἶναί τινα τοιοῦτονD.Chr.74.24, tb. c. adv.
ἔστω καὶ τοῦτό σοι οὕτωςPlu.2.987b.
II en constr. c. dat.
1 c. dat. pos. ser o haber para, tener
ἅλις δέ οἱ ἦσαν ἄρουραιtenía muchas tierras, Il.14.122,
ἦσαν δὲ τῷ Κροίσῳ δύο παῖδεςHdt.1.34,
πολλ' ἔστιν ἀνθρώποισιν ... κακάE.Fr.204,
ἡμῖν γὰρ οὐκ ἔστ' οὔτε ... δούλωno tenemos ni un par de esclavos Ar.V.58,
οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματιno tenían sitio en la posada, Eu.Luc.2.7
•c. part. concert. c. el dat.
ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴηpues debería servirme de deleite, Il.14.108,
τῷ μὲν Νικίᾳ προσδεχομένῳ ἦν τὰ παρὰ τῶν ἘγασταίωνTh.6.46,
οὐκ ἂν σφίσι βουλομένοις εἶναιque no sería de su agrado Th.7.35,
θέλοντι κἀμοὶ τοῦτ' ἂν ἦνS.OT 1356,
βουλομένοις ὑμῖν ἐστίPl.La.187c.
2 c. dat. pos. tener que ver con o tener ... en relación con c. otro dat., de rel., unido por καί:
σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι;¿y tú qué tienes que ver con esos asuntos? Hdt.5.33,
σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμαque ellos no tenían nada que ver con los atenienses Hdt.5.84,
μηδὲν εἶναι σοὶ καὶ Φιλίππῳ πρᾶγμαD.18.283
•c. πρός y ac.
πρὸς τοὺς ἐναντίους ἐστὶ τῷ δήμῳhay cuestión entre el pueblo y sus adversarios D.18.278, en imprecaciones funerar.
ἔσται αὐτῷ πρὸς τὸν Θεόν(el que profane esta tumba) tendrá que habérselas con Dios, MAMA 7.276b, c (ambas Frigia, imper.)
•εἰμί se omite frec. en frases coloquiales
τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι;¿qué tiene que ver conmigo, y contigo, mujer?, Eu.Io.2.4, cf. Eu.Luc.8.28,
μηδὲν σοὶ καὶ τῷ δικαίῳno te metas con el hombre justo, Eu.Matt.27.19.
III usos esp. del part.
1 de cosas y abstr. existente
τὰ ὄντα χρματαel dinero en efectivo, IG 13.52.25 (V a.C.),
τὸ δὲ ἐσόμενον δαπάνημαSEG 39.1136.8 (Olimo II a.C.),
κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίανen la iglesia local, Act.Ap.13.1,
αἱ οὖσαι (ἐξουσίαι)los poderes establecidos, Ep.Rom.13.1,
τῇ γ̅ το[ῦ ὄ]ντος μηνόςen el día tres del mes corriente, BGU 146.4 (III d.C.)
•de pers. en funciones, presente
ἐφ' ἱερέων καὶ ἱερείων ... τῶν ὄντων καὶ οὐσῶνUPZ 180a.1.4 (II a.C.),
κατασπορεῖς ὄντεςinspectores de simientes en funciones, PBerl.Leihg.26.A.23 (II d.C.)
•c. términos rel. c. ‘decir’ verdadero
τὸν ἐόντα λέγειν λόγονcontar la verdadera historia Hdt.1.95, cf. 116,
εἰσόρα μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τίθηςmira si no estás dando una falsa excusa S.El.584,
πότερον δ' οὐκ ὄντα λόγον τοῦτον περὶ τῆς Φαίδρας ξυνέθηκα;(habla Eurípides), Ar.Ra.1052.
2 subst., en econ. τὰ ὄντα los bienes, las propiedades
ἀφαιρήσεται τὰ ὄνταPl.Grg.511a, cf. Plu.Ant.24
•τὸ ἐσόμενον ganancia futura
πόρον δὲ ὑπάρχειν εἰς τὴν [ἀπό]δοσιν τοῦ δανείου τὸ ἐ[σ]όμε[νον] ἐκ τῆς πρώτης ἐσομένης (sc. προσόδου)que el fondo para la devolución del préstamo sea la suma procedente del primer futuro ingreso, IMylasa 864.17 (II a.C.)
•en fil. τὸ ὄν el ser
οὐ γὰρ ἄνευ τοῦ ἐόντος ... εὑρήσεις τὸ νοεῖνParm.B 8.35,
περὶ τοῦ ὄντοςProtag.B 2 tít.,
τὸ ὂν ἀείPl.Ti.27d,
τὸ ὂν τὸ ἁπλῶς λεγόμενονArist.Metaph.1026a32, passim,
τὸ ὂν οὐ πάντων γένος, ἀλλὰ τῶν «ὂν» εἰδῶνel ser no es género de todas, sino de las especies que son «ser» Plot.6.2.10
•τὰ ὄντα el mundo exterior
εἰ πάντα τὰ ὄντα καπνὸς γένοιτο, ῥῖνες ἂν διαγνοῖενHeraclit.B 7,
ὅ γε τῶν ὄντων πάντων λεύσσεσκεν ἕκαστονEmp.B 129.5
•c. neg. lo que no existe, la nada
τὸ μὴ ὄνel no ser Gorg.B 3,
τὸ μὴ ὂν τὸ ὡς ψεῦδοςArist.Metaph.1026a35,
οὐδὲν γίνεται ἐκ τοῦ μὴ ὄντοςEpicur.Ep.[2].38
•tb. plu. (τὰ) ὄντα las cosas que existen
οὐκ ἐξ ὄντων ἐποίησεν αὐτὰ ὁ θεόςdios hizo esto no a partir de cosas existentes LXX 2Ma.7.28
•τὸ ὄν la verdad, la realidad
τῷ ἐόντι χρησάμενος λέγειdice, ateniéndose a la verdad Hdt.1.30,
τὰς δίκας ἀποβαίνειν κατὰ τὸ ἐόν(que) pronunciaba las sentencias conforme a la realidad, e.e., a los hechos Hdt.1.97,
πᾶν τὸ ἐόνtoda la verdad Hdt.9.11,
τοῦ ἐόντος ἀποτεύξεταιse apartará de la realidad Hp.VM 2
•τὰ ὄντα las cosas tal como son, los hechos reales
μὴ ... οὐ τὰ ὄντα ἀπαγγέλλωσινTh.7.8
•uso adverb. en dat. τῷ ὄντι en realidad, de hecho
ὅτι τῷ ὄντι πεπαυμένος εἴηPl.Prt.328d, tb. usado para introducir en la narración una alusión literaria
τῷ ὄντι κλαυσιγέλως εἶχενen realidad reían entre lágrimas X.HG 7.2.9 (alusión a δακρυόεν γελάσασα Il.6.484),
κατὰ τὴν παροιμίαν ἄρα τῷ ὄντι οὐκ ἂν πᾶσα ὗς γνοίηsegún el refrán, en realidad ningún cerdo lo sabría Pl.La.196d.
B c. pred. nominal, en función de cópula ser
1 indic. equiv. entre suj. y pred. significar, equivaler
τὸ γὰρ ‘εἴρειν’ λέγειν ἐστίνPl.Cra.398d,
Σκαιόλαν ..., ὅπερ ἐστὶ ΛαιόνPlu.Publ.17,
Μάξιμοι, τοῦτο δ' ἔστι μέγιστοιPlb.3.87.6,
τὰ παρὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς δεδομένα, τοῦτ' ἔστιν ἀΐδιον εἰρήνην καὶ ἐλευθερίανPlb.13.9.4
•c. numerales
τὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίνdos veces cinco equivale a diez X.Mem.4.4.7
•de pers. meliorativo c. τις ser alguien
ηὔχεις τις εἶναι τοῖσι χρήμασι σθένωνE.El.939,
τὸ δοκεῖν τινὲς εἶναιla opinión de ser personas importantes D.21.213,
ἐν τᾷ γᾷ κἠγών τις φαίνομαι ἦμενTheoc.11.79,
λέγων εἶναί τινα ἑαυτόνdiciendo que él era alguien, Act.Ap.5.36
•tb. c. τι ser algo, valer algo, significar algo
τὸ ... σεμνύνεσθαι ὥς τι ὄντεal vanagloriarse como si el uno y el otro fueran algo Pl.Phdr.243a,
ἐὰν δοκῶσί τι εἶναι μηδὲν ὄντεςsi creen ser algo no siendo nada Pl.Ap.41e
•c. οὐδέν sent. peyor. no ser nada, no significar nada
ἐθελοδούλους τε καὶ οὐδὲν ὄνταςPl.R.562d.
2
εἴμ' Ὀδυσεὺς ΛαερτιάδηςOd.9.19,
Κᾶρες εἰσὶ οἱ καταδέξαντεςfueron los carios los que empezaron Hdt.1.171,
αὐτὸς ἦν ὁ μαρτυρῶνA.Eu.798,
δόλος ἦν ὁ φράσαςS.El.197,
ἐκεῖνος εἶ σύ;E.El.581;
b) clasificando al suj. dentro de un grupo, género, etc.
οὐκ ἐσμὲν ποιηταίPl.R.378e,
ὅτι οὐκ ἄρ' ἦν φιλόσοφοςPl.Phd.68c,
Ἀθαναῖος δ' ἔφατ' ἦμενTheoc.14.6,
θηρίον ἐντὶ μέλισσαTheoc.19.6;
c) c. un adj. como pred.
ἐκεῖνος οὐκέτ' ἔσται σοι βαρύςE.El.1119,
εὐτυχεῖς δ' ἡμεῖς ἐσόμεθαE.IT 1232,
ἡ μὲν τύχη καὶ Φίλιππος ἦσαν τῶν ἔργων κύριοιAeschin.2.118,
ἀλλ' οὐκ ἔστιν, ... ὡς ἐγὼ ἐμαυτὸν πείθω, ἀλλ' ἐκείνη, βελτίωνpero no es mejor, en mi opinión, (esa respuesta), sino la antes mencionada Pl.Men.76e,
δοκῶν τούτῳ σοφὸς εἶναιPl.Phdr.237b,
παῖδα Ποσειδάωνος ὑπερφίαλόν περ ἐόνταTheoc.22.97, c. elisión del pred.
κἀγὼ γὰρ ἦ ποτ' ἀλλὰ νῦν οὐκ εἴμ' ἔτιpues en tiempos yo lo fuí mas ahora ya no soy (feliz), E.Hec.284;
d) c. pred. neutr. ref. un inf. o una or.
ἡδέως ἂν αὑτοῖς εἴη ἔλαττόν τε τἀργύριον κομίσασθαιD.59.30.
εὑρεῖν δ' οὐ ῥᾴδιόν ἐστιTheoc.11.4,
καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωποςmejor hubiera sido para él no haber nacido, Eu.Matt.26.24
•es frec. omitida la forma ἐστί c. pred. del tipo ἀνάγκη o neutr. de adj. como ἀναγκαῖον, δέον, etc., οἷόν τε qq.u.
3 en impf. expr. una afirmación intemporal, frec. c. ἄρα resulta que ... es
οὐκ ἄρα σοί γ' ἐπὶ εἴδεϊ καὶ φρένες ἦσανOd.17.454,
οὐκ ἄρα μοῦνον ἔην Ἐρίδων γένοςHes.Op.11,
δέρμα δὲ ἀνθρώπου ... ἦν ἄρα σχέδον δερμάτων πάντων λαμπρότατονHdt.4.64,
Κύπρις οὐκ ἄρ' ἦν θεόςE.Hipp.359,
ὡς ἄρ' ἦσθ' ἐμὸς πατήρE.Hipp.1169,
ἦ πολύμοχθον ἄρ' ἦν γένος ... ἁμερίωνE.IA 1330,
ἦ στωμύλος ἦσθαTheoc.5.79
•como una referencia a un pensamiento anterior
τουτὶ τί ἦν;¿qué era esto? Ar.Ach.157,
τὸ λέγειν πρᾶξίς τις ἦν περὶ τὰ πράγματαPl.Cra.387c.
C c. gen.
I
πατρὸς δ' εἴμ' ἀγαθοῖοIl.21.109, cf. Hdt.3.71,
αἵματός εἰς ἀγαθοῖοOd.4.611,
ἄξια ... πατέρων ὧν ἐστεTh.2.71,
πόλεως μεγίστης εἶX.An.7.3.19, tb. c. prep. y gen.
εἴμ' ἐκ ΠαιονίηςIl.21.154, cf. 24.397,
ἀπὸ πάντων τούτων τοσαύτην ἡδονὴν εἶναιX.Mem.1.6.9,
εἰσὶ μὲν γὰρ ἀπ' ἐναντίωνPl.Phlb.12d
•en sg. c. suj. en plu.
τῆς [δ'] ἦν τρεῖς κεφαλαίde ésta salían tres cabezas Hes.Th.321.
2 indic. la pertenencia ser de, pertenecer a de lugares
Τροῖαν Ἀχαιῶν οὖσανA.A.269,
τοῦτο τὸ πεδίον ἦν μέν κοτε ΧορασμίωνHdt.3.117,
πόλις γὰρ οὐκ ἔσθ' ἥτις ἀνδρός ἐσθ' ἑνόςno es ciudad la que es propiedad de un solo hombre S.Ant.737
•fig. de pers. ser partidario de
Οἰδίπους ... ἔστι τοῦ λέγοντοςS.OT 917,
ἦσαν ... τινὲς μὲν Φιλίππου ... τινὲς δὲ τοῦ βελτίστουD.9.56,
μήτε συγγνώμης μήτ' ἄλλου μηδενός εἰσιν ἀλλ' ἢ τοῦ πλείονος(los prestamistas) no son partidarios de la indulgencia ni de ninguna otra cosa sino del más y más D.37.53.
3 indic. clasificación, categoría o caracterización del suj. ser de de pers.
εἶ γὰρ τῶν φίλωνAr.Pl.345,
ἐτύγχανε γὰρ καὶ βουλῆς ὤνTh.3.70,
ὅσοι ἦσαν τῶν προτέρων στρατιωτῶνTh.7.44,
Κριτίας ... τῶν τριάκοντα ὤνX.Mem.1.2.31,
οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦEp.Rom.8.9
•de abstr.
ὡς ἔστι τῶν αἰσχρῶν ... φαίνεσθαιD.2.2
•c. gen. de numerales indic. edad, tamaño, distancia
ὅτε ἀπέθνῃσκεν ἦν ἐτῶν ὡς τριάκονταcuando murió tenía como treinta años X.An.2.6.20,
ἐντεῦθεν ἐπὶ τὸν Εὐφράτην ποταμόν, ὄντα τὸ εὖρος τεττάρων σταδίωνX.An.1.4.11, el tamaño
τὸ δ' ἱππικὸν διάστημα τεσσάρων ἦν σταδίωνPlu.Sol.23.
4 indic. la materia o parte de que está hecho el suj. ser de, estar hecho o compuesto de
ἡ κρηπὶς μὲν ἐστὶ λίθων μεγάλωνHdt.1.93,
τῆς πόλιος ἐούσης δύο φαρσέωνHdt.1.186,
ἐστι ἡ τυραννὶς ... καὶ τοιούτων ἔργωνHdt.5.92η,
(τοὺς στεφάνους) ἴων ἢ ῥόδων ὄνταςD.22.70,
ὅσα μὲν οὖν ἐστιν ὕδατοςArist.Mete.383a6.
II indic. relación en gener., de abstr. ser propio de
οὔτοι γυναικός ἐστιν ἱμείρειν μάχηςA.A.940,
καὶ ἔστιν ὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέων, ἀλλὰ δαπάνηςTh.1.83,
τὸ δὲ ναυτικὸν τέχνης ἐστίνTh.1.142,
τὸ ... ἐπιτιμᾶν ... παντὸς εἶναιD.1.16,
οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιρούςAct.Ap.1.7.
D en 3a pers. sg. y plu.
I c. suj. explíc. o implíc.
1 hay, había
a) sg. c. suj. plu.
ἔστι δὲ μεταξὺ ... ἑπτὰ στάδιοιHdt.1.26, cf. 7.34,
ἔστι ... ἄρχοντές τε καὶ δῆμοςPl.R.463a,
ἦν δ' ἐρῳδιοί τε πολλοὶ μακροκαμπυλαύχενεςEpich.85,
ἦν δὲ νάρκαι, βατίδεςEpich.52,
ἦν δ' ἀμφίπλεκτοι κλίμακεςS.Tr.520,
ἦν ἄρα κἀκεῖνοι ταλακάρδιοιepigr. en Aeschin.3.184;
b) c. neg. y omisión del suj. al que se refiere un relat. no hay quien
οὐκ ἔσθ' ὃς ... ἀπαλάλκοιIl.22.348,
οὐκ ἔστιν ὅτῳ μεῖζον μοῖραν νείμαιμ' ἢ σοίA.Pr.291,
οὐκ ἔστιν οὐδεὶς ὅστις ἂν μέμψαιτό σεE.El.903;
c) plu. εἰσὶν οἵ hay quienes, equiv. al pron. indef. algunos
κατεκόμιζον ... εἰσὶν οἳ καὶ χρήματαalgunos llevaron incluso dinero Th.6.88,
εἰσὶν οἳ ... κατὰ τὴν χώραν ἐπλανήθησανTh.7.44,
εἰσὶ μὲν ... οἳ ..., εἰσὶν δὲ καὶ οἳ ...Pl.Men.77d,
εἰσὶ μὲν γὰρ οἳ ... εἰσὶ δὲ καὶ οἵους ...Pl.Grg.503a,
οἱ μὲν ... οἱ δὲ ... εἰσὶ δ' οἱ ... ξυνεστράτευονTh.7.57,
ἦσαν δὲ οἳ καὶ πῦρ προσέφερονhabía incluso quienes lanzaban fuego X.An.5.2.14, tb. c. indef.
εἰσὶ γάρ τινες αὐτῶν οἳ ἀπετράποντο ἐς τὴν πόλινTh.3.24;
d) c. verb. sg. y relat. plu. equiv. al pron. indef. algunos
ἔστιν οἳ ἐτύγχανον καὶ θωράκων καὶ γέρρωνX.Cyr.2.3.18, frec. c. el relat. en casos oblicuos
αὐχμοί τε ἔστι παρ' οἷς μεγάλοιgrandes sequías en algunas (regiones), Th.1.23, cf. 5.25
•tb. equiv. al adj. indef.
τὰ ῥέεθρα τῶν ποταμῶν ἔστι ὧνlas corrientes de algunos ríos Hdt.7.187,
ἔστιν αἳ τῶν ῥωγμέωνalgunas fracturas Hp.VC 4,
ᾤκισαν ... τῆς ... Ἑλλάδος ἔστιν ἃ χωρίαcolonizaron ciertas regiones de Grecia Th.1.12, cf. 8.65,
ἔστιν ἃ καὶ πολίσματα εἷλενTh.1.65;
e) c. ὅστις interr.
ἔστιν ἥντινα δόξαν οὐχ αὑτοῦ οὗτος ἀπεκρίνατο;¿ha contestado ése con alguna opinión ajena? Pl.Men.85b.
2 ἔστι(ν) c. conj. o adv. temp., local o modal ἔστιν ἔνθα hay casos en los que
ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι σφενδονῆται παρόντεςX.Cyr.7.4.15
•ἔστιν ὅπῃ hay en lo que, e.e. en cierto respecto
τὸ γὰρ λευκὸν τῷ μέλανι ἔστιν ὅπῃ προσέοικενPl.Prt.331d
•ἔστιν ᾗ de alguna manera, de algún modo
διανοηθέντα ὡς ἔστιν ᾗ τὸ ἀνθρώπινον γένος φύσει τινὶ μετείληφεν ἀθανασίαςPl.Lg.721b
•ἔσθ' ὅτε a veces
ἔσθ' ὅτε πιστόταται σιγᾶς ὁδοίPi.Fr.180.2, cf. Th.7.21
•οὐ γὰρ ἔσθ' ὅπως no hay manera de que
οὐ γὰρ ἔσθ' ὅπως τὰ θεῶν βουλεύματ' ἐρευνάσει βροτέᾳ φρενίPi.Fr.61.3, cf. Hdt.7.102, A.A.620
•οὐ γὰρ ἔσθ' ὅπου en ningún caso
οὐ γὰρ ἔσθ' ὅπου μ' ὀλεῖςS.OT 448
•οὐκ ἔσθ' ὅποι no hay donde
οὐδὲ ναυκληρίαν ἔσθ' ὅποι τις αἴας στείλας ...y no hay lugar en la tierra adonde enviando alguien una expedición naval ... E.Alc.113
•οὐκ ἔσθ' ὅπως οὐ necesariamente, seguramente
οὔτοι ... ἔσθ' ὅπως οὐκ ἀποθανεῖAr.Pax 188
•tb. c. interr. ἔσθ' ὅπως ¿hay manera de que?
αὐτὸ τὸ καλὸν ... ἔσθ' ὅπως πλῆθος ἀνέξεται ἢ ἡγήσεται εἶναι;¿hay manera de que el vulgo admita o reconozca que existe lo bello en sí? Pl.R.493e;
ἔστιν ὁπόθεν¿dónde hay manera de que? Pl.Phlb.35a.
II en constr. impers.
1 c. inf. es posible
ἔστι γὰρ ἀμφοτέροισιν ὀνείδεα μυθήσασθαιIl.20.246,
ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούεινOd.15.392,
τοιάδε μέντοι τῶν φρενοπλήκτων ... ἔστιν ἀκοῦσαιA.Pr.1055,
ἔστι μὲν τεκμήρια ὁρᾶν τὰ τρόπαιαX.An.3.2.13,
ἐλθεῖν μὲν εἰς γῆν ἔσθ' ...Ar.Ra.1163,
μυρία ἂν εἴη λέγεινPl.Plt.271e,
ἔστιν δὲ καὶ εἰσαγγέλλειν εἰς τοὺς διαιτητάςArist.Ath.53.6,
ὅπως ἂν ᾖ ὁρᾶνIG 22.1668.91 (IV a.C.), c. un dat.
ἦν ἂν τοῖς ἄλλοις ῥήτορσιν ὑμῖν ἔμ' αἰτιᾶσθαιa vosotros, los demás oradores, os sería posible acusarme D.18.272
•c. inf. c. suj.
οὐδέ πῃ ἔστι ... Κρονίωνι αἵματι καὶ λύθρῳ πεπαλαγμένον εὐχετάασθαιIl.6.267,
ἁδόντα δ' εἴη με τοῖς ἀγαθοῖς ὁμιλεῖνPi.P.2.96,
ἦ γάρ ποτ' ἐστὶν ἐκπεσεῖν ἀρχῆς Δία;A.Pr.757,
οὐκ ἔστιν ἄνδρα γεγονέναι ἀγαθόνAeschin.3.105
•tb. c. ὥστε e inf.
ἆρ' ἔστιν ὥστε κἀγγύθεν θέαν λαβεῖν ...;S.Ph.656
•c. inf. sobreentendido
εἴ τί που ἔστιOd.4.193.
2 c. adv. de modo va bien, va mal
ἴτ', εὖ γὰρ ἔσται, δωμάτων ἔσω, τέκναE.Med.89,
θάρρει· καλῶς ἔσται γάρ, ἢν θεὸς θέλῃten ánimo, pues todo irá bien si dios quiere Ar.Pl.1188, c. dat.
Κουρήτεσσι κακῶς ἦνa los Curetes les iba mal (en la batalla) Il.9.551.
E en constr. indic. una delimitación
I
Ἀθηναίη ἀκέων ἦνAtenea estaba en silencio, Il.4.22,
πάντες ἀκὴν ἔσανOd.2.82,
σῖγα πᾶς ἔστω λεώςE.Hec.532,
ἔστι δ' ὅπῃ νῦν ἐστιlas cosas están como ahora están A.A.67.
2 sent. local real o fig. estar
a) sent. real, c. adv. de lugar
ἔνθα δ' ἔσαν Νυμφέων ... χοροὶ ἠδὲ θόωκοιOd.12.318,
ἔνθά ποτ' ἔσται ἐμὸν ψυκτήριονHes.Fr.301,
τῇδε ... ἔσσεται αἰεὶ βωμόςh.Ap.87,
τοὺς Συρακοσίους ἐγγὺς ὄνταςTh.6.88, cf. Pl.Prt.356e
•c. ἀπό y gen. estar fuera de
ἵνα μὴ ἀπ' οἴκου ὦσιTh.1.99
•c. ἐπί y un subst. que expresa medida extenderse
ἐστὶ ... ἐφ' ἑξήκοντα στάδιαX.An.4.6.11;
b) fig., c. giros prep.: c. ἐν y dat. de abstr. estar, encontrarse
ἐν εὐπαθείῃσι ἐόνταςHdt.1.22,
ἐν ἀθυμίᾳ ἦσανTh.6.46,
ἐν οἵαις ἦν ταραχαῖςD.18.218,
ὢν ... ἐν μεγάλῳ ἀξιώματιestando en gran predicamento Th.1.130,
τοὺς ἐν τέλεϊ ἑκάστους ἐόνταςa cada uno de los que desempeñan un cargo público Hdt.3.18
•c. περί y gen. estar sobre
περὶ τούτων ἐστίνde esto se trata Men.Epit.72
•c. ὑπό y dat. de pers. estar sometido o sujeto a
ὑπ' ἐκείνοις ἔσονταιX.HG 5.2.17,
τὴν Κέρκυραν μὴ ὑπ' Ἀθηναίοις εἶναιX.HG 6.2.4
•c. ἐπί y ac. de pers. estar contra
ταῦτ' ἐφ' ὑμᾶς ἐστινesas cosas están en contra de vosotros D.6.33
•c. παρά y dat. de pers. estar de parte de, estar a disposición de, ser partidario
τὴν νῦν παρ' ἐμοὶ ἐοῦσαν δύναμινHdt.8.140α,
εἰ ἤγγελλόν τινες τὰ παρ' ἡμῖν νῦν ὄντα ταῦτα ἀντίπαλα ἡμῖν προσίονταX.Cyr.6.2.15.
II usos esp. c. giro prep.
1 dedicarse a, estar comprometido con c. ἐν y dat. de una actividad
τότ' οὖν ὁ μάντις οὗτος ἦν ἐν τῇ τέχνῃ;S.OT 562,
ὡς ἐν φιλοσοφίᾳ ἡμῶν ὄντωνPl.Phd.59a, c. ἐπί y dat.
ὑμῶν ... ὄντων ἐπὶ τοῖς πράγμασινD.2.12
•estar ocupado en c. πρός y dat.
πρὸς τῷ εἰρημένῳ λόγῳ ἦν ὁ ΣωκράτηςPl.Phd.84c,
πρὸς τοῖς ἰδίοις εἶναιestar ocupado en sus propios asuntos Arist.Pol.1309a6, cf. Ath.16.3,
οἱ δὲ ... ἔφασαν καὶ πρὸς ἐπιστολαῖς εἶναιPhilostr.VA 5.31, c. πρός e inf. subst.
ὄντων δὲ τῶν μὲν πρὸς τὸ κωλύειν τῶν δὲ πρὸς τὸ βιάζεσθαιPlb.1.26.3,
οὐκέτι οὗτος πρὸς τὸ πονεῖν ἢ ζητεῖν τι ἐστίνTeles p.46, c. περί y ac.
οἱ μὲν ἄλλοι περὶ τὰ ἐπιτήδεια ἦσανX.An.3.5.7.
2 depender de, estar en manos de c. ἐν y dat. de pers., suj. en inf.
ἐν σοὶ νῦν ... ἐστιν ... καταδουλῶσαι ἈθήναςHdt.6.109, cf. S.Ph.963, suj. pers.
ἐν σοὶ γάρ ἐσμενS.OT 314
•c. ἐπί y dat. de pers.
μὴ 'πὶ τῷδ' ἔστω τάδεque eso no esté en su mano, e.e. que no pueda hacerlo S.Ph.1003,
ὅπως ... μὴ ἐπὶ μάντεσιν εἴηςX.Cyr.1.6.2
•c. ἐπί y gen. del pron. refl. estar por sí mismo sin depender de nadie, estar aislado
τὸ τὴν ... βουλὴν ... ἐν τῇ βασιλείῳ στοᾷ καθεζομένη ... ἐφ' ἑαυτῆς εἶναιel hecho de que la Asamblea reunida en el Pórtico real esté aislada D.25.23.
3 c. ἐπί y gen. estar en posesión de, tener
ἐγὼ μέν εἰμ' ἐπὶ τοὐνόματος τούτου πάντα τὸν χρόνονyo siempre tengo ese nombre D.39.21
•c. διά y gen. de abstr. para indicar un estado transitorio
διὰ φόβου εἰσίestan con miedo Th.6.34,
δι' ὄχλου ... ἔσταιresultará una molestia Th.1.73,
ἔγνω ... δι' αἰτίας ὄντα ... τὸν Ἀσκάνιονsupo que Ascanio era el sospechoso D.H.1.70
•en el sintagma
ἔστι ἐξ ἀνάγκηςestá de necesidad, e.e. es necesario Pl.Sph.256d.
4 c. πρός y gen. de pers. estar a favor de
τὰ πλείω ὁρῶ πρὸς ἡμῶν ὄνταTh.4.10,
πρὸς τῶν πολεμίων τοῦτο ἐνόμιζε μᾶλλον εἶναιTh.4.29
•ser propio de, ser costumbre de
οὐ γὰρ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπουpues no entraba en las costumbres de Ciro X.An.1.2.11.
5 geom., c. ἐπί y ac. o διά y gen. pasar a través de
ἐπὶ τὰς ἁφάς ἐστινApollon.Perg.Con.4.1,
διὰ τὰς ἑτέρας διαμέτρου ἐόντος τοῦ ἐπιπέδουArchim.Con.Sph.20.
F en perífr. c. part.
1 c. part. pres. estar seguido de gerundio
ἡμῖν δ' εἴνατός ἐστι περιτροπέων ἐνιαυτόςy para nosotros está transcurriendo el noveno año, e.e., llevamos ya nueve años, Il.2.295,
ἦν γὰρ κατὰ τὴν καπνοδόκην ἐς τὸν οἶκον ἐσέχων ὁ ἥλιοςpues el sol estaba penetrando en la casa por la chimenea Hdt.8.137,
ἦν δὲ τὸ δεῖπνον ποιεύμενον ἐν Θήβῃσιel banquete se estaba celebrando en Tebas Hdt.9.15,
ἃν ᾖ θέλουσα πάντ' ἐμοῦ κομίζεταιlo que pueda estar deseando, todo lo obtiene de mí S.OT 580,
ἦν τὰ περὶ τὸ ἦτρον ψυχόμεναPl.Phd.118a,
ὅσοις τάδ' ἔστ' ἀρέσκονταS.OT 274, cf. 708, 991,
λέγων ἔστιν τιςE.Hec.1179,
ἐγγὺς τῆς θύρας ἤδη βαδίζων εἰμίAr.Ra.36,
ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχωνpues les estaba enseñando como quien tiene autoridad, Eu.Matt.7.29, cf. A.Pil.A.4.1, c. el part. τετληότες cuyo uso es de pres.
αἰεί ... θεοὶ τετληότες εἰμένconstantemente los dioses estamos sufriendo, Il.5.873
•estar seguido de part. pasado
ὡς ... πᾶσι στέρεσθαι κρατὸς ἦν προκείμενονen la idea de que a todos les estaba sentenciado perder la vida A.Pers.371,
φεύγων Ὀρέστης ἐστίνOrestes está desterrado A.Ch.136,
ἦ γὰρ εἴην οὐκ ἂν εὖ φρονῶνpues no estaría yo bien cuerdo S.Ai.1330.
2 c. part. de perf. o de aor., trad. por pretérito perfecto o plusperf.:
a) c. el verbo en pres.
ἐκ πατρὸς μέν εἰμι Τελαμῶνος γεγώςyo he nacido de Telamón S.Ai.1299,
ἔστι γὰρ δένδρον πεφυκὸς ἔκτοπόν τιAr.Au.1473,
δεδρακότες εἰσίνhan hecho Th.3.68;
b) c. el verbo en impf.
εἰ δ' ἦν τεθνηκώςsi hubiera muerto A.A.869,
ἤμην κρίναςyo había decidido, PKell.G.71.33 (IV d.C.).
3 c. part. perf. y el verbo en fut. trad. por un fut. perifrástico:
a) c. part. act. haber de, ir a
ἔσται δεδορκώςva a mirar A.A.1179,
ἄνδρα κατακεκτονότες ἔσεσθεhabréis de quitar la vida a un hombre X.An.7.6.36,
ἐσόμεθα τετευχότες τοῦ δικαίουhabremos de obtener justicia, PTor.Choachiti 4.15 (II a.C.);
b) c. part. pas.
τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσταιy esto también quedará cumplido, Il.2.257,
ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖςcuanto atares sobre la tierra, quedará atado en los cielos, Eu.Matt.16.19.
G usos pleonásticos y limitativos del inf., sin trad.
θώρηκα ... τόν ποτέ οἱ Κινύρης δῶκε ξεινήϊον εἶναιcoraza que en tiempos le dio Ciniras como regalo de hospitalidad, Il.11.20,
οἱ δὲ σύμμαχόν μιν εἵλοντο εἶναιHdt.8.134,
σοφιστὴν ... ὀνομάζουσι ... τὸν ἄνδρα εἶναιPl.Prt.311e,
κατὰ δύναμιν εἶναιen la medida de sus fuerzas Is.2.32,
εἰς δύναμιν εἶναιPl.Plt.300c,
τὸ μὲν ἐπ' ἐκείνοις εἶναιpor lo que de éstos dependía Th.8.48, X.HG 3.5.9, cf. Th.4.28, Lys.13.58,
τὸ κατὰ τοῦτον εἶναιen lo que a él se refiere X.An.1.6.9, cf. Pl.Prt.317a,
τὸ δὲ νῦν εἶναιahora Pl.La.201c, Theopomp.Com.100, Decr. en Arist.Ath.31.2,
τὸ μὲν τήμερον εἶναιhoy Pl.Cra.396e.
H en hebraísmos
1 en AT estar ocupado en
ἦσαν τοῦ θύεινLXX 2Pa.30.17
•tb. estar a punto de
ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σεLXX 2Re.10.11.
2 en usos pleonásticos puede no traducirse
ἐγώ εἰμι οὐχ ἥμαρτόν σοιno soy yo quien te he faltado LXX Id.11.27B,
ἐγώ εἰμι καθήσομαιLXX Id.6.18,
καὶ ἔσται πᾶς ὁ εὑρίσκον με ἀποκτενεῖ μεLXX Ge.4.14.
3 c. otros giros c. πρός:
αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ὑμᾶς εἰσιν;¿y sus hermanas no están todas entre nosotros?, Eu.Matt.13.56,
ὅτι πρὸς ἑσπέραν ἐστίνporque está de anochecida, Eu.Luc.24.29.
• DMic.: e-e-si.
• Etimología: Pres. rad. *H1es-/*H1°s-, cf. het. eš-/aš-, cf. tb. ai. asmi, smás < *H1es-/*H1s- sin voc. de *H1- en grado ø y lat. sum < *H1somi, est < *H1es-ti, etc. La ἐ- de ἐσμέν, etc., sería una vocalización analógica de *H1-.