εἰς
• Alolema(s): ἐς ép., lesb., cret., mayorit. en jón., poét. (pero tb. εἰς esp. ante vocal, cf. Epim.Hom.Alph.ε 190), át. IG 13.1.7 (VI a.C.), 1353.5, 7 (V a.C.), Th., X.HG (aunque en inscr. át. arc. ἐς quizá graf. por εἰς; εἰσς quizá graf. por sandhi externo, cf. SIG 543.36 (Larisa III a.C.)), en frases hechas como ἐς κόρακας (cf. Hellad. en Phot.Bibl.535b3), ambas formas ἐς y εἰς en IG 22.17.12, 26 (IV a.C.); cret. ἐνς Schwyzer 78 (Argólide VI a.C.), ICr.4.81.11 (Gortina V a.C.); ἰς ICr.2.5.9.13 (Axos VI/V a.C.)
• Grafía: graf. ἰσς ICr.2.5.1.12 (Axo VI/V a.C.), IG 13.757 (VI a.C.), SEG 43.325 (Dodona V/IV a.C.), IPamph.3.4 (IV a.C.), tal vez converg. c. iotacismo Nym.Kafizin 102 (III a.C.), IG 5(2).394.17 (III/II a.C.)
• Morfología: [a veces separada de su rég. Il.8.115, Sol.8.4; poét. en anástrofe Il.15.59, S.OC 126; tras adv. Od.7.318; usos en tm. tal vez. adv. Il.1.142, 309, Hes.Op.672; cf. ἐν, ἰν]
prep. de ac.
A local, indica direcc. y término, real o fig.
I c. verb. de mov. y rég. de n. de lugar, cosa o abstr.
1 a, hacia
a) c. n. común de lugar
ὅτ' ἂν ... οἴχωνται ... ἐς πατρίδα γαῖανIl.7.460, cf. Hes.Th.723, S.Ant.113,
ἐς χῶρον ἕνα ... ἵκοντοIl.4.446, cf. Pi.O.6.63,
πετέσθην ἐς πεδίονOd.3.485, cf. X.An.1.22.2,
χάλκεοι ... τοῖχοι ἐληλέατ' ... ἐς μυχὸν ἐξ οὐδοῦOd.7.87,
βῆ ῥ' ἴμεν εἰς ὕληνOd.5.475,
ἐς ἄλσος ἔβαStesich.17.8S., cf. Pi.Fr.122.17, S.OC 98,
τὰ σπέρματα κατενεγκεῖν εἰς τοὺς ἀγρούςUPZ 110.111 (II a.C.), c. n. del ‘camino’
ἔβην ... εἰς ὁδόνfui al camino, e.d., me puse de camino S.Ai.37, cf. E.Med.766,
ὁρμᾶσθαι ἐς ὁδόνponerse en camino Hdt.7.57,
ὑπὸ ... μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται(el buey) con una fusta se encarrila S.Ai.1254
•c. n. ‘mar’
(ποταμοί) εἰς ἅλαδε προρεύουσιOd.10.351,
(νῆα) ἐρύσσομεν εἰς ἅλαIl.1.141, cf. Od.11.2, Hes.Op.817,
ἐς δ' ἔχυρον λίμενα δρό[μωμενAlc.6.8, cf. Pi.P.6.12, D.S.2.48,
πρύμνης ἀπ' ἄκρης ἐς θάλασσαν σπένδοντεςHippon.31,
νωτίσαι ... ἐς μέγαν θάλαμον Ἀμφιτρίταςque se vuelva al gran tálamo de Anfitrite, e.d. al mar abierto S.OT 194, cf. 196,
εἰς Ἑλλήσποντον εἰσέπλειX.HG 1.1.2
•c. n. ‘luz’
πάντας ἀποκρύπτασκε καὶ ἐς φάος οὐκ ἀνίεσκεHes.Th.157, cf. Op.569, Pi.O.5.14, A.Ch.459,
πατρὸς ... ἐλθόντος ἐς φῶςvolviendo el padre a la luz, e.d., desde el Hades, S.El.419
•c. gen. de pers. o ét. dep. del n. de lugar
εἶμι ... Αἰθιόπων ἐς γαῖανOd.23.206, cf. Hes.Fr.151.1, Pi.O.3.25
•tb. c. n. propio de lugar
ἐς Χρύσην ἵκανενIl.1.431, cf. 2.667, Od.3.159,
(με) νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοίOd.12.448,
ἐς Λιβύην μ' ἐπὶ νηὸς ἐέσσατοOd.14.295,
πέμψω δ' ἐς Σπάρτην τε καὶ ἐς ΠύλονOd.1.93,
ἐκάλεσσε θεοὺς ἐς μακρὸν Ὄλυμπονconvocó a los dioses al gran Olimpo Hes.Th.391,
βοῦς ἤλασεν ... Τίρυνθ' εἰς ἱερήνHes.Th.292, cf. 515, Tyrt.8.38, Pi.O.1.78, B.1.122, Hdt.1.1,
ἐπέπλων ... ἐς Εὔβοιαν ἐξ ΑὐλίδοςHes.Op.651, cf. Hdt.1.72,
Κνσόθεν ἐνς ΤύλισονICr.1.8.4a.12 (Cnoso V a.C.),
ἐς Ἴστρον ἐλαύνωνPi.O.8.47,
ἄγω ... ἐς Θήβας στρατόνS.OC 1325, cf. E.Ba.450,
παρῆν ἐς ΣάρδιςHdt.6.1,
ἐς Πυθὼ μολώνE.Andr.52,
ἐς Λακεδαίμονα τριήρεϊ ἀπόστολος ἐγίνετοHdt.5.38,
ἀπόβασιν ποιησάμενοι ἐς τὴν Κρανίων γῆνTh.2.33,
γαῖαν ἐς Αἱμονίην ... νόστον ὀπάσσῃA.R.2.690,
ἀναχθεὶς εἰς τὸν Μηλιέα κόλπονPlb.18.1.1;
b) c. n. ind. ‘lugar en alto’, pref. trad. a
εἰς ἐλάτην ἀναβῆναιIl.14.287,
σέλας δ' εἰς οὐρανόν ἵκῃIl.8.509,
ἐπήν ... εἰς ἄκρον ἵκηταιHes.Op.291, cf. Alcm.1.16, Sapph.44.26, Pi.N.5.11, O.7.67,
εἰς τὰ πλάγια καὶ τὰ ἄκραX.An.6.3.15, cf. Eu.Marc.13.14, c. n. ‘vehículo’
εἰς ... ἅρματα βήτηνIl.8.115,
ἐς δίφρον τ' ἀνέβαινεOd.3.483, cf. Hes.Sc.338, Pi.N.9.4,
ἐς νῆας ... ἔχε ... ἵππουςIl.11.513, cf. Hdt.1.1, Eu.Matt.8.23, junto a otros compl. de lugar
κιόντες ἐκ πάτου ἐς σκοπιήνyendo del camino trillado a una atalaya, Il.20.137,
ἐς ... ἱστὸν ... ἐκ θαλάσσαςLyr.Adesp.81, cf. A.Fr.169,
ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδαςIl.16.640
•c. n. ‘lecho’
ἦλθεν ἐς εὐνήνaccedió al lecho Hes.Th.404, cf. 912, Pi.P.3.99;
c) c. el n. ‘ciudad’, partes de ella o alguna de sus construcciones
ἐς πόλιν ἔλθηνAlc.69.4, cf. Hdt.2.169, ICr.1.8.4a.4 (V a.C.), Eu.Matt.26.18,
ἐς Σκαιάς τε πύλας ... ἵκανενIl.9.354,
ἐς κόπρον(vacas que van) al establo, Od.10.411,
παρέμεν ἐνσς ἀγοράνpresentarse en el ágora, ICr.4.81.11 (Gortina V a.C.),
ἐς δόμον ἐλθὼν ἠέ που ἐς λέσχηνOd.18.328-9,
ἐς μέγα δῶμαHes.Th.410,
ἄγεσθ' εἰς οἶκον ἄκοιτινHes.Op.800, cf. Hippon.44.2, Semon.8.106, S.OT 861, PTeb.38.14 (II a.C.), Eu.Matt.9.7, c. n. acompañado de gen. pos.
ἐλθόντες δ' ἐς δῶμα ΔιόςOd.20.10,
ἐς τέμ[ε]νος θέωνAlc.130(b).13, cf. Simon.2.2, S.OT 899,
ἐς οἶκον τὸν ΚλεησίππωAlcm.174, cf. A.A.435
•c. substitución del lugar por el objeto
ἄγειν ... εἰς ξυμπόσιονllevar al banquete Ar.V.1005, esp. para designar puestos de la plaza aten.
περιῆλθον εἰς τὰ σκόροδαdi una vuelta (yendo) hacia (el puesto de) los ajos Eup.327,
τραπόμενον εἰς τοὖψον λαβεῖν ὀσμύλιαAr.Fr.258, cf. Lys.23.6;
d) c. ciertos n. de acción que significan una medida de actividad humana a, al alcance de
ἐς ὁρμὴν ἔγχεος ἐλθεῖνllegar a tiro de lanza, Il.5.118,
ἐς δίσκουρα λέλειπτοse había quedado atrás a tiro de disco, Il.23.523;
e) c. verb. que indican ‘cambio de orientación’
τὰς δ' ἐς πῦρ ἔτρεψεdirigió éstos (los fuelles) hacia el fuego, Il.18.469,
ἀποκαμπτομένη ἐς τὰ ἀριστερά(vena) que tuerce hacia la izquierda Hp.Epid.2.4.1,
τὰ ὄστεα ... ἐς τὴν φύσιν ἀγαγεῖνllevar los huesos a su posición natural Hp.Fract.15,
φορὰ ... εἰς εὐθύArist.Ph.217a20;
f) usos adnom.
ὁδὸς ἐς λαύρηνel paso hacia, que lleva al corredor, Od.22.128, cf. Hes.Op.291,
ἀργαλέη δ' ἐς αὐτὸν κάτοδοςref. al Hades, Anacr.36.10,
ξύνοδος ἐς τὴν ΔῆλονTh.3.104, cf. Pl.Tht.173c, Plb.3.11.5,
τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς ΣικελίανAnd.Myst.11.
2 c. verb. de mov. en sent. fig. a, hacia
a) c. ac. de n. abstr.
σε ... ἡγῆτ' ἐς φιλότηταHes.Op.712, cf. 217,
εἰς ἄφενος σπεύδοντ'Hes.Op.24,
φρένας παρήγαγεν εἰς ἀναιδείηνArchil.216.5, cf. Sapph.1.19, Ibyc.6.7,
ἀληθείης ἐς μέσον ἐρχομένηςcuando la verdad marche por en medio, e.d., cuando salga a la luz Sol.10.2,
ἵκῃ τ' ἐς ἄκρον ἀνδρείαςSimon.74.7, cf. Pi.N.10.14,
ἐς ... κίνδυνον βαθὺν ἱέμενοιPi.P.4.207, cf. 2.28,
ἐς ὕπνονS.Ph.826, cf. E.Cyc.574,
ἀπειληθεὶς ... ἐς ἀπορίηνHdt.1.24, cf. Th.2.81, 5.75, I.AI 9.32,
ἐς πόσιν ἰέναιir a beber Hp.Acut.(Sp.) 45, cf. E.Tr.615,
εἰς ἀκρίβειαν τοῦ μαθήματοςPl.Lg.809e,
ὅσα εἰς πολιτείαν φέρειcuanto atañe a la constitución política Arist.Pol.1300b20, junto a compl. de proc.
ἐκ λόγων ἄλλων ἀπικέσθαι ἐς λέσχην περὶ τοῦ Νείλουpasar de otros temas a hablar sobre el Nilo Hdt.2.32;
b) c. n. de conceptos que expr. ‘cantidad’
ἐς ἄπειρον ἱκνεῖταιse extiende infinitamente Xenoph.B 28.2,
ἄλλο εἴ τι δυνατὸν ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖνcualquier otra cosa que se pueda contar Th.2.72,
οὐδ' εἰς ἀριθμὸν τῶν ἐμῶν ἥκει λόγωνy no entra en mis cálculos E.El.1054;
c) c. adj. o pron. neutr.
ἥξετ' εἰς ἴσονllegaréis a lo mismo E.IA 1002,
ἐς πάντ' ἀφῖγμαιhe llegado a todo, e.d., lo he intentado todo E.Hipp.284,
εἰς τοσοῦτον ἥκομεν ὥσθ' ...hemos llegado a tal situación que ... Lys.27.10, cf. Pl.Tht.146b,
εἰς πᾶν ἀφίκετο βασιλεύςel rey llegó a una situación límite X.HG 6.1.12,
εἰς πᾶν τι ἐληλυθυῖαhabiendo llegado a la mayor necesidad, UPZ 59.15 (II a.C.), junto a compl. de proc.
νόσος ἐξ ἧς εἰς τοὔσχατον ἦλθονD.54.12, esp. c. el pron. y gen. partit.
ἐς τοσοῦτον τύχης ἀπίκενHdt.1.124,
εἰς τοῦτο δ' ἥκεις ἀμαθίαςE.Andr.170, cf. S.OC 748, D.21.194;
d) c. verb. sign. ‘cambio de orientación’
εἰς ὀρχεστύν τε καὶ ... ἀοιδὴν τρεψάμενοιvolviéndose e.d. dedicándose al baile y el canto, Od.1.421, cf. Hes.Op.316,
τρέψας θυμὸν ἐς ἥβηνAnacr.95, cf. Pi.Fr.123.12, S.OC 860,
ἐς ἀλκὴν τραπόμενονrecurriendo a la fuerza Hdt.2.45,
εἰς τὸ μαίνεσθαι τραπῇS.OC 1537, cf. SIG 717.75.
3 esp. c. mov. hacia abajo o adentro de a, en
a) c. ac. de lugar y verb. sign. ‘caer’, ‘arrojar’ o tb. tr. ‘colocar’, ‘meter’, ‘depositar’
ἔθορ' ἐς μέσσονsaltó en medio, Il.4.79, cf. Hes.Th.709, S.Tr.696,
ἔδειξ' Ἀχαιοῖς ἐς μέσον(lo) presentó en medio de los aqueos S.Ph.609,
βαλέειν εἰς οἴνοπα πόντονtirar al vinoso mar, Od.5.349,
ἀπὸ νῆας ... ἐς πόντον βάλλουσινOd.4.359,
ῥῖψε ... ἐς Τάρταρον εὐρύνHes.Th.868, cf. Il.15.357, S.OT 719,
ἔς ῥ' ἀσαμίνθους βάντεςOd.4.48,
εἰς ἅλα πίπτειcae al mar Hes.Th.791, cf. Fr.135.3, Alc.395,
ἐς δίφρον ἄρνας θέτοIl.3.310,
ἐς μυχὸν ... καταθεῖναι ἀείρας πάνταOd.16.285,
(χλαῖναν) ἐς μέγαρον κατέθηκενOd.20.95, cf. Plb.5.53.8,
ἐς οἶνον βάλε φάρμακονOd.4.220,
εἰς ἄγγε' ἀφύσσαι δῶρα ΔιωνύσουHes.Op.613,
ἐς κέραμον μέγανAlc.58.9,
παρυφὴν εἰς τὸν σάκκον ἐνέβαλεechó, e.d., puso una orla sobre su túnica de arpillera Plu.2.239c, en metáf.
Ἔρος ... με ... ἐς ἄπειρα δίκτυα Κύπριδος ἐσβάλλειIbyc.6.3
•de los astros
πίπτειν ἐς ἠεροιδέα πόντονtener su ocaso en el nebuloso ponto Hes.Th.873, Op.620, cf. Cleostratus 1
•en geom.
εἰς δύο εὐθείας εὐθεῖα ἐμπίπτουσαuna recta que incide en dos paralelas Euc.1.29, cf. Archim.Sph.Cyl.1.24,
(εὐθεῖαι) ἐκβαλλόμεναι εἰς ἄπειρον(líneas) que se prolongan hasta el infinito Euc.1 Def.23;
b) c. verb. sign. ‘golpear’ y ac. de partes del cuerpo
ἔδωκεν πληγὰς ... εἰς πᾶν μέρος τοῦ σώματοςPRyl.145.13 (I d.C.), cf. PTeb.39.32 (II a.C.),
τύπτειν εἰς τὴν κεφαλήνEu.Matt.27.30;
c) c. verb. sign. ‘inscribir’, ‘escribir’ y ac. del soporte de la escritura
γράψας ἐς βυβλίονHdt.1.125, cf. Aeschin.1.18,
τὸ δὲ ψήφισμα τόδε ἀναγράψαντες εἰς στήλην θεῖναι εἰς τὸ ἱερόνIIl.1.20 (IV a.C.),
ἐς στάλλανIG 12(2).67.13 (Mitilene II d.C.),
εἰς δ[έλ]τον χαλκῆνFD 4.37.24 (II/I a.C.), prov.
ὅρκους ... γυναικὸς εἰς ὕδωρ γράφωjuramentos de mujer los escribo en agua, e.d., los considero sin valor S.Fr.811, cf. Xenarch.6;
d) c. verb. en uso fig. y ac. de abstr.
ἐς ἄπρακτον ἐλπίδα ... βαλέωSimon.37.22,
ἐς κακότατ' ... ἔβαλονPi.P.2.35,
εἰς νόσον πεσώνA.Pr.473,
εἰς τάχος παίειgolpea rápidamente Ar.Ach.686.
4 c. verb. de mov. y elipsis del ac. de lugar:
a) c. gen. pos. de dioses o pers. a, a lo de, c. trad. contextual a la casa, morada, templo, tierra de, etc.
εἰς Ἀΐδαο ... προὔπεμψενenvió al Hades, Il.8.367, cf. Od.10.502, A.Pr.236,
ἐς Ἀθηναίης ἐξοίχεταιva al templo de Atenea, Il.6.379, cf. Ar.Pl.411,
ἐς Καβείρ[ων] φοίτε[σκεHippon.78,
εἰς ΓαιαόχουX.HG.6.5.30,
ἁ θοιναρμόστρια ἁ εἰς Δάματρος (sc. ἐμβεβακυῖα)IG 5(1).1390.30 (Andania I a.C.),
ἐς Ἀχιλῆος ἐλθέμενir a la tienda de Aquiles, Il.24.309,
ἐς Πριάμοιοal palacio de Príamo, Il.24.160,
ἐς Αἰνησιμβρ[ό]τας ἐνθοῖσαentrando en casa de Enesímbrota Alcm.1.73, cf. Hippon.79.9, Hdt.5.51, Pl.Smp.174a,
ἐς γαλόων ἢ εἰνατέρωνIl.6.378,
ἀνδρὸς ἐς ἀφνείουIl.24.482,
ἐς πατρόςOd.2.195,
εἶρας (sic) ἐς ἀθανάτωνHes.Th.804,
εἰς ἀγρίων ... ἀνδρῶνPl.R.589e,
εἰς ὀρχηστρίδος εἰσᾴτεινirrumpir en casa de una bailarina Ar.Nu.996,
ἐς τῶν ἐξηγητέων Τελμησσέωνa la sede de adivinos telmesios Hdt.1.78,
πέμπειν εἰς διδασκάλωνenviar a la escuela X.Lac.2.1, cf. Cyr.2.3.9,
εἰς γεωμέτρου πορευόμενονyendo a la oficina del agrimensor, PPetr.2.11.2.3 (III a.C.);
b) c. gen. de n. geog.
εἰς Αἰγύπτοιο ... στῆσα νῆαςanclé las naves en (las aguas) del Egipto, e.d., del Nilo, Od.4.581;
c) c. gen. de pron.
ἐς σεωυτοῦHdt.1.108, 9.108.
II c. verb. de mov. y rég. de pers. o asim.
1 c. ac. en plu. hacia, a, junto a, con
ἐκπέμπεις κειμήλια πολλὰ ... ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούςenvías enormes tesoros a hombres extranjeros, Il.24.382, cf. Pi.O.2.34,
ἵκετ' ἐς ἀθανάτουςHes.Th.285, cf. S.Ai.1006,
ἐλήλυθας ἐς φίλουςHdt.1.35, cf. 4.147,
ἐς ἀνθρώπους ἀπόρουςTh.1.9,
ἐξιτητέον εἰς ἀνθρώπουςX.Mem.1.1.14,
εἰς ὑμᾶς εἰσῆλθονD.18.103
•esp. c. ét. al país de
ἐς Λαπίθας ἔλθονταcuando llegaba al país de los lapitas, Od.21.297,
ἐς ΑἰθίοπαςPi.N.6.49,
πέμψας κήρυκας ἐς τοὺς ἼωναςHdt.1.76,
ἀφίκετο ... εἰς ΜήδουςX.Cyr.2.1.2, cf. An.1.1.11.
2 c. ac. en sg. o n. colect. a, junto a, hasta, ante
a) c. n. en sg.
ἐς Πηλῆ' ἱκέτευσεfue como suplicante ante Peleo, Il.16.574,
ἐλθεῖν εἰς ἈχιλῆαIl.17.709, cf. 15.402,
ἐλθὼν ἐς δέσποιναν ἐμήνhabiéndome llegado a mi señora, Od.14.127,
εἰς Ἐπιμηθέα πέμπε ... Ἀργεϊφόντην δῶρον ἄγονταHes.Op.84,
εἰς σὲ ... ἥκωS.Ph.500,
ἐς Δίκας βάθρον προσέπεσεςcaíste ante el pedestal de la justicia S.Ant.854,
ἐμπίπτειν εἰς τοὺς λῃστάςEu.Luc.10.36
•c. n. de un dios oracular
μαντεύσατο ἐς θεὸν ἐλθώνPi.O.7.31,
ἔπεμψαν ἐς Ἄμμωναenviaron (a consultar el oráculo de) Amón Hdt.2.18,
ἐς θεὸν ἔπεμπονenviaban a consultar al dios Hdt.5.79,
ἐς τὸ χρηστήριον τὸ ἐς Δελφοὺς ἀπέπεμψανHdt.7.239;
b) c. n. colect.
ἑτάρων εἰς ἔθνος ἐχάζετοse retiró junto al grupo de sus compañeros, Il.3.32, cf. 4.70,
ἷξον δ' ἐς Πυλίων ἀνδρῶν ἄγυρίν τε καὶ ἕδραςOd.3.31, cf. Pi.P.10.46,
θεῶν τ' ἐς φῦλον ἰούσῃHes.Th.202,
ἐς πίονα δῆμονHes.Th.477, cf. Th.5.45,
εἰς ἀγορήνXenoph.3.3, B.15.43,
ἄγειν εἰς τὸν ὄχλον αὐτόAmphis 14.6, cf. Anaxandr.55.5,
μόλε ... εἰς θίασονE.Ba.583, c. el colect. representado en una celebración
στείχομεν γὰρ ἐς γάμονSapph.27.8, cf. Alc.42.6;
c) c. n. asim. a la pers.: sentidos, partes del cuerpo, actividades
ἐλθέμεν ... ἀνδρὸς ἐς ὀφθαλμούςllegar ante los ojos del hombre Príamo ante Aquiles Il.24.204, 520,
ἀπικνέεται ἐς ὄψιν τῷ πατρίHdt.1.136, cf. 5.106,
εἰς ἀκοάςA.Pr.689, cf. LXX Ex.11.2, esp. χεῖρας:
οὗ κ' ἐς ... χεῖρας ἵκηταιHes.Th.973, cf. Hdt.1.126, Plb.1.76.6,
ἐς αὐχμηρὰς χεῖρας πεσοῦσαAnacr.71.5,
Ἀργείοισι ... ἐς ... χεῖρας ἐλθεῖνllegar a las manos con los argivos, e.d., trabar combate A.Th.680, cf. S.OC 975,
τὸν δὲ δλο[ν] ἐς κρανς ἀποδόμνque restituya el esclavo en mano, e.d., directamente al propietario, ICr.4.72.1.27 (Gortina), cf. 35, LXX Ex.5.21;
d) c. verb. ind. ‘cambio en la orientación’
ἀποδοῦναι ἐς Ἡρακλίδας τὴν ἀρχήνdevolver el poder a los heraclidas Hdt.1.13;
e) c. verb. sign. ‘tomar’, ‘coger’ a, en, con
εἰς χεῖρας λαβεῖνcoger con las manos S.El.1120,
εἰς χεῖρα γῇ συνῆψανE.Heracl.429,
ἐς ἀγκάλαςE.Alc.190, cf. Eu.Luc.2.28.
III c. verb. no de mov.
1 a, hacia, en dirección a
a) c. verb. sign. ‘mirar’, ‘considerar’
ἰδὼν εἰς οὐρανὸν εὐρύνmirando al ancho cielo, Il.3.364,
ἐς γαῖαν ὁρώμενοςOd.5.439,
ἰδὼν ἐς καλὰ ῥέεθραHes.Op.738,
ἰδὼν ἐς παῖδαIl.6.404,
εἰς ὦπα ἰδέσθαιmirar a la cara, Il.9.373, cf. 15.147, Od.1.411, 22.405, Hes.Sc.169,
εἰς ἐκεῖνον ἐλεύσσομενS.OT 1254,
εἰς σὲ δὴ βλέπωS.El.954, cf. 887, Hes.Sc.432,
ἔς τ' ἐμὰ ἔργ' ὁρόωσαcontemplando mis propias labores, Od.19.514, cf. Hes.Th.85,
κάρη δ' εἰς οὖδας ὁρᾶταιla cabeza mira al suelo Hes.Op.534,
ἐς γενεὴν ὁρόωνconsiderando el linaje, Il.10.239, cf. Od.18.219,
εἰς ἕτερον ... ἴδεν ... πλούσιονse fijó en otro (que era) rico Hes.Op.21,
εἰς θεοὺς ἔτι βλέπεινS.Ant.922,
ἐς τὰδε βλέψαντεςTh.5.98, cf. S.OC 1195,
ἰδέσθω δ' εἰς ὕβρινA.Supp.103,
ἐμβλέψαντες εἴς τε ἐμέ ... καὶ εἰς τὴν ἐκείνων ὀρφανείανconsiderando mi situación y su orfandad, UPZ 9.10 (II a.C.), cf. Eu.Marc.6.41;
b) c. verb. de lengua
αἶνος ... ὃν ... Ἄδραστος ... ποτ' ἐς Ἀμφιάρηον φθέγξατοelogio que en otro tiempo Adrasto pronunció en honor de Anfiarao Pi.O.6.13,
ἐς δ' ὑμᾶς ἐρῶ μῦθονos contaré el relato A.Pers.161,
τοῦτο ἐς ὑμέας ἐκφῆναιHdt.3.65,
λέγων ἐς αὐτὸν ... ἔπεαHdt.1.129, cf. Hes.Fr.280.8 (= Minyas 7.8),
ἐς πάντας αὔδαhabla a todos S.OT 93, cf. Th.6.89,
μὴ ... σπείρῃ ματαίαν βάξιν εἰς πᾶσαν πόλινS.El.642, cf. Eu.Marc.5.14,
λόγους ῥίπτων εἰς ἡμᾶςE.Alc.680,
ἐς λόγους ἐλθεῖνllegar a las palabras, a hablar S.OC 1164, cf. El.314;
c) giros adv.
εἰ δέ ποτ' ἔς γε μίαν βουλεύσομενsi nos ponemos de acuerdo en una sola cosa, Il.2.379,
ἐς μέσον ἀμφοτέροισι δικάσσατεjuzgad en medio de ambos, e.d. imparcialmente, Il.23.574,
εἰς τὴν ἀκρίβειαν φιλοσοφεῖνPl.Grg.487c,
ἐς κοινὸν φράσωA.Pr.844,
εἰς τὸ πᾶν ἐτητύμωςen absoluto con acierto A.A.682,
εἰς καλὸν σύ τ' εἶπαςtú lo dijiste bien S.OT 78, cf. Pl.Phd.76e,
εἰς φῶςclaramente S.Ph.581,
εἰς καινόνde nuevo, nuevamente, POxy.4358.3 (IV d.C.).
2 indic. ‘orientación’ a, que mira a, frente
ἔστι ... εἰς ἅλα πέτρηOd.3.293,
τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχοςla muralla frente a Palena Th.1.56,
εἰς δεξιὰ καὶ ἀριστεράa la derecha y a la izquierda Pl.Ti.43b, cf. Procl.in Ti.2.260.29,
εἰς τὸ ἀριστερὸν κέρας εἶδονLXX 1Ma.9.16
•mil., c. verbos de mov. εἰς δόρυ hacia el lado de la lanza (i.e. el lado derecho del guerrero)
ἐκέλευσε τοὺς ἀπ' οὐρᾶς εἰς δόρυ ... ἡγεῖσθαιX.HG 6.5.18.
IV indic. intención, fin o función
1 c. ac. abstr. o de cosa para, por, a
a) gener.
ἐς πόλεμον θωρήξομαιme armaré para la guerra, Il.8.376, cf. 1.226, Hes.Th.431, Semon.8.105, Th.1.58,
παρασκευαζομένους ὡς ἐς μάχηνTh.1.62,
εἰς κέρδος τι δρᾶνhacer algo en su provecho S.Ph.111,
οὐδὲν ἐς χάριν πράσσωνno haciendo nada para beneficio S.Ph.1352, cf. E.Alc.719,
ἔκδεξαι τὸν δοῦλόν σου εἰς ἀγαθόνLXX Ps.118.122,
εἰπεῖν ἐς ἀγαθόνhablar para bien, Il.9.102,
ἐς δέον ἐγεγόνεεhabía sido de utilidad Hdt.1.119, cf. S.OT 1416,
ὥσπερ Περικλέης ἐς τὸ δέον ἀπώλεσαcomo (dijo) Pericles, las perdí (las sandalias) «por necesidad» c. alusión a unos talentos gastados y no justificados, Ar.Nu.859;
b) esp. c. verb. ‘dar’, ‘corresponder’, ‘pagar’, ‘gastar’, más frec. c. n. concr.
Διὶ δῶκε φορήμεναι ἐς φόβον ἀνδρῶνdio a Zeus (la égida) para que la llevara para terror de los hombres, Il.15.310,
ἐς δὲ ἑκάστην (νῆα) ἐννέα λάγχανον αἶγεςa cada (nave) correspondían nueve cabras, Od.9.159,
ἄκομψος εἰς ὄχλον δοῦναι λόγονE.Hipp.986, frec. en inscr.
ἰσς τε τὰν ἑκατόμβαν τὰν μεγάλαν ... διδόμενICr.2.5.1.12 (VI/V a.C.), cf. ICr.1.5.9.13 (Axo VI/V a.C.),
εἰς θυσίαν καὶ ἀνάθημαIG 22.1252.12 (IV a.C.),
ἐς πέρ[α]ν ἐπιθέντι μ ἀποδιδοῖsi no devuelve (el dinero) al que lo aportó para la empresa, ICr.4.72.9.44, cf. 10.24 (Gortina V a.C.),
μισθοῦν ... τ[ὰ] νῦ[ν ἐ]νειργασμ[έ]να ... εἰς οἰ[κ]οδομίαν τοῦ προ[στῴουarrendar las tierras ahora en cultivo para (financiar) la construcción del pórtico, IG 22.204.25 (IV a.C.), cf. 1304.35 (III a.C.),
κῶμαι ... Παρυσάτιδος ἦσαν εἰς ζώνην δεδομέναιaldeas donadas para el ceñidor de Parisátides, e.e. para financiar los gastos de ésta, X.An.1.4.9,
ἀνήλισκον εἰς τὰς διδομένας δωρεάςIsoc.5.96,
ἄφωνοι δύο τινὲς ἢ τρεῖς παρεστήκασι ... εἰς τὸν ἀριθμόνMen.Fr.130
•εἰς λόγον a cuenta
δώσει ... εἰς λόγον διατροφῆς δραχμὰς πέντεPOxy.275.19 (I d.C.), cf. 496.10 (II d.C.);
c) dep. de un adj.
ἐς τὴν ἐποποιίην εὐπρεπὴς ἦνera adecuado para el poema épico Hdt.2.116,
πάντων μάλιστ' εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναιque es de lo más pertinente para el asunto (que nos ocupa), D.36.54,
ἄπειροι ἐς τὸν πόλεμονinexpertos para la batalla Th.1.99, cf. 4.55, 7.18,
εὐποιητικοὶ εἰς χρήματαArist.Rh.1381a20,
(αἷμα ἐγχυνόμενον) εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶνsangre derramada para el perdón de los pecados, Eu.Matt.26.28,
ἐς τἆλλα ξυμφορώτατόν ἐστινes muy conveniente para todo lo demás Th.1.36, dep. de un n.
ἡ εἰς τὴν σησαμείαν γῆla tierra para plantar el sésamo, PLille 26.1 (III a.C.),
δίχηλα ξύλα εἰς τοὺς ἐλαιῶνάς μουhorcas para mis olivares, BGU 37.4 (I d.C.).
2 c. ac. de pers. o personif. para, para con, en sent. posit. en favor o provecho de
a) dep. de verb.
εἰς τὸ πὰν ἑρμανέων χατίζειpara el vulgo requieren intérpretes los versos del propio poeta, Pi.O.2.85,
εἰς ἑαυτὸν ... ἐλευθεροῖ στόμαS.OT 706,
τοὺς ἵππους εἰς τοὺς ἱππέας κατασκευάζεινX.An.3.3.19,
διεκαρτέρουν εἰς τὴν πατρίδαLycurg.85, cf. 1Ep.Cor.10.31,
εἰς ἄλλον τινα γράφειν διαθήκηνhacer testamento en favor de cualquier otro, Stud.Pal.20.4.12 (II d.C.);
b) dep. de atributo
ἔνοχοι ἔντ ἐνς ἈθαναίανSchwyzer 78.7, cf. 5 (Argólide VI a.C.),
προσποιήσαντος χρηστὰ ἐς σέhabiéndote sido en el pasado de utilidad Hdt.1.41, en op. a πρός c. ac.
οὔτε πρὸς τοὺς ἄλλους οὔτε ἐς ἡμᾶς τοιοίδε εἰσίνpero no son tales ni en relación a los otros ni en favor nuestro Th.1.38,
πρός τε ὑμᾶς ... ἄλογον καὶ ἐς τὰ ὑμέτερα ... ἀξύμφορονTh.1.32, cf. 3.37;
c) adnom.
τούτοις δ' ἐς ἀμφοτέρους φιλία ἦνellos tenían amistad hacia ambos Th.2.9,
Τὰ εἰς ἑαυτόνlas meditaciones para sí mismo M.Ant.tít.
3 c. ac. de pers. y cont. hostil o neg. a, contra, de
a) gener.
ἀκοντίζοντες ἐς αὐτούςTyrt.7.37,
ἐξαμαρτόντ' εἰς θεούςA.Pr.945,
εἰς ἐμὲ ... ὄνειδος ... ὀνειδίσαιS.Ph.523,
πότερα νομίζεις δυστυχεῖν ἐμ' ἐς τὰ σά;S.OC 800, cf. Ph.1053,
αἰτίαι μὲν αὗται προσεγεγένηντο ἐς ἀλλήλουςTh.1.66,
πρὸς ταῦθ' ὅπως ἔξει πολὺς καὶ λαμπρὸς εἰς τὸν ἄνδραAr.Eq.760,
ὁποῖοι ... ἔσονται εἰς τοὺς πολέμουςcómo serán contra los enemigos X.Cyr.2.2.2,
ὁ καὶ εἰς Ὅμηρον γράψαςAel.VH 11.10, cf. Ath.453a;
b) esp. c. verb. sign. ‘despreciar’, ‘burlarse’ de, a o sin trad.
εἰς ἐχθροὺς γελᾶνreírse de los enemigos S.Ai.79,
ἐς τὰ ῥάκια σκώπτεινAr.Pax 40, cf. 740, Eq.90, cf. Herod.1.77, Hegesand.20, Plu.Lyc.19, Luc.Anach.22, D.Chr.66.21;
c) adnom.
ἀρχὴ τῆς ἔχθρης τῆς ἐς τοὺς ἝλληναςHdt.1.5, cf. 123, 6.65, E.Ba.779,
εἰς τοὺς Ἕλληνας ἁμαρτήματαIsoc.8.96,
διὰ τῆς εἰς ἐκείνους τιμωρίαςpor medio de los castigos (infligidos) a aquéllos Plb.1.7.12,
(ἀμύνεσθαι) εἰς αὐτοὺς ἀσέλγειανPlb.10.6.4.
V usos pregnantes y braquilógicos
1 c. verb. no estrictamente de mov., tr. o intr., incluso de estado, pero que son contemplados como resultado o término de un mov. en, ante, dentro de
a) c. verb. sign. ‘aparecer’, ‘exponer’ y ac. de lugar
ἐφάνη λὶς ... εἰς ὁδόνun león apareció en el camino, Il.15.276,
ἐς πόλεμον προφανέντε σὺν ἡνιόχοισι κακοῖσιIl.17.487,
ἐκτιθῆναι προγραφὰς εἰς ΔῆλονPlb.25.3.2,
Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτονy Felipe apareció en Azoto, Act.Ap.8.40,
παραγενόμενος εἰς τὴν πόλινUPZ 148.6 (II a.C.)
•fig. c. ac. de pers. ante, entre
εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχωνPl.Prt.312a,
εἰς τοὺς ἀρχικοὺς τάττομενclasificamos entre los mandos X.Mem.2.1.7;
b) c. verb. sign. ‘recoger’, ‘encerrar’, ‘guardar’
ἀλλότριον κάματον σφετέρην ἐς γαστέρ' ἀμῶνται(las abejas) reúnen en su vientre el esfuerzo ajeno Hes.Th.599, cf. Hippon.38.2, A.Eu.29,
συναλίσας ἐς τὠυτόHdt.1.126, cf. Aen.Tact.7.2,
δέξαι μ' ... τὴν μηδὲν εἰς τὸ μηδένacógeme en la nada a mí que no soy nada, e.e., cenizas en las cenizas dice Electra ante la tumba de Orestes, S.El.1166,
ἐς Προσωπίτιδα τὴν νῆσον κατέκλῃσενTh.1.109, frec. en inscr.
(ἀνέθηκεν) ἐς τέμενοςCEG 428 (Cos V a.C.), cf. 347 (Delfos V a.C.?),
εἰς ταφὰς ἐγὼ θήσωS.Ai.1109, cf. CRIA 92, 115 (ambas Heraclea, imper.),
εἰς τὴν κέλλαν αὐτῶν ἔχουσιν ἐλαίαςBGU 845.20 (II d.C.);
c) c. verb. sign. ‘instalar’, ‘asentar’, ‘quedarse’, ‘estar’
κάτθεσαν εἰς ἸθάκηνOd.16.230,
κατένασσε ... ἐς πείρατα γαίηςHes.Op.168,
μή πώ μ' ἐς θρόνον ἶζεno me hagas sentar en un asiento, Il.24.553, cf. Od.1.130, 4.51, E.Io 1618,
ἱζομένη ἐς ἱρὸν Ἀφροδίτηςyendo a sentarse al templo de Afrodita Hdt.1.199,
ἀναβὰς ἐς τὰ Σοῦσα ἵζετο ἐς τὰ πρόθυρα τῶν βασιλέος οἰκίωνHdt.3.140,
στῆθ' ... ἐς μέσσονquédate en medio, Od.17.447, cf. Eu.Io.20.19,
στάντες ἐς ὀρθόνirguiéndonos S.OT 50, cf. Arist.Mete.361a23,
τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτεLXX Nu.35.33, cf. Luc.Asin.1,
ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρόςEu.Io.1.18, cf. Eu.Luc.11.7,
ὕαιναι γίνονται εἰς τοὺς τόπους ἐκείνουςse encuentran hienas en aquellos lugares Pall.H.Laus.16.5,
εἰς Διο[νυσι]άδα μῖναι (sic)PFay.111.12 (I d.C.),
εἰς τὰ Πρωτάρχου ... καταλύσωme quedaré en la fonda de Protarco, UPZ 62.34 (II a.C.), cf. BGU 423.7 (II d.C.), 385.5 (II/III d.C.),
εἰς τύμβον κεῖμαιIG 22.13137 (II d.C.)
•tb. ‘morir’
εἰς Ἐκβάτανα ἀπέθανεAel.VH 7.8;
d) c. verb. que expr. la idea ‘dejar caer’, ‘introducir’ o ‘arrojar’ a un recipiente, frec. ref. sacrificios a dioses infernales
μῆλα λαβὼν ἀπεδειροτόμησα ἐς βόθρονOd.11.36, cf. A.Th.44,
κριὸν θύουσιν ἐς βόθρονPaus.9.39.6, cf. 2.12.1,
βοῦν ... ἐς μέγαρον ... ῥέξαντεςOrác. en ZPE 1.1967.184 (Hierápolis II d.C.),
σφάζειν ἐς κρητῆραHdt.3.11, cf. Ar.Lys.188,
ἀποκαθαίρεις τὴν χεῖρα εἰς τὰ χειρόμακτραX.Cyr.1.3.5,
ἵν' αὐτὸ λούσῃ εἰς σκάφηνArr.Epict.3.22.71, cf. 4.4.46;
e) c. verbos que significan ‘partir’, ‘dividir’ y ac. del resultado de la división
μηνὸς μὲν τροφὴν ... ἐς δραχμὴν ... ἑκάστῳ διέδωκεdistribuyó la ración de un mes, a razón de una dracma a cada uno Th.8.29,
κάταξις μέν ἐστιν εἰς μεγάλα μέρη διαίρεσιςfraccionamiento es la división en trozos grandes Arist.Mete.386a12,
τὸ καταπέτασμα ... ἐσχίσθη εἰς δύοEu.Marc.15.38.
2 c. verb. diversos que implican un mov. ulterior a, hacia
οὐδ' ἐς Ἀχαιοὺς μίσγετοy no se mezclaba, e.e., no se acercaba a los aqueos, Il.18.215,
κεκλῆσθαι δ' ἐς δαῖταconvocar (para venir) a un festín Thgn.563, cf. POxy.523.2 (II d.C.), 4542 (III d.C.),
σῶσαί μ' ἐς οἴκουςS.Ph.311, cf. X.An.6.4.8, IG 12(7).386.27 (Egiale III a.C.), OGI 56.11 (Tanis III a.C.), 2Ep.Ti.4.18,
τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόνabandona la ciudad (yendo) hacia una posición fuerte X.An.1.2.24,
γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήναςfueron capturadas cartas (y llevadas) a Atenas X.HG 1.1.23, cf. Pl.R.468a, D.S.14.117,
προσβοηθεῖν εἰς τὴν Ῥώμην(acudir) a prestar ayuda a Roma Plb.2.24.5, cf. 10.37.5,
ὡς διαμαρτύρω ... εἰς ἸερουσαλήμAct.Ap.23.11
•intercambiado c. ἐν:
ἅμα τῷ γεγο]νέναι ἐν Ἀλεξανδρίᾳ ... ἔμ[αθον παρά τινων] ἁλιέων εἰς Ἀλεξάνδρι[ανe.d. al llegar a Alejandría averigué de unos pescadores que se encontraban en Alejandría, POxy.294.6 (I d.C.) en BL 7.129,
οἱ εἰς τὸ ὑποκάτω πραισίδιονOClaud.260.6, cf. 262.5 (ambos II d.C.).
3 en exclam.:
εἰς ὄλεθρονS.OT 430, 1146, ἐς κόρακας ¡a los cuervos!, e.d., ¡fuera!, ¡al cuerno! Ar.V.852, 982, a partir de frases como
ἐς] κόρακας ἄπεχεArchil.300.21, cf. Pherecr.76.5,
ἀπόφερ' ἐς κόρακαςAr.Pax 1221, entendido como
ἐς Κόρακας¡a Coracas! población tes. no bien afamada, Zen.3.87, c. juego de palabras sobre ἐς κόλακας Antisth.131
•ἐς μακαρίαν ¡a la felicidad!, e.e., ¡a la porra!
ἐς μακαρίαν τὸ λουτρόνAntiph.239, a partir de giros como
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν¡véte por ahí! Ar.Eq.1151, cf. Pl.Hp.Ma.293a,
ἐς ὀλβίανCom.Adesp.504;
ἐς κεφαλὴν σοί¡que te caiga en la cabeza! Ar.Pax 1063.
B temporal
I c. valor puntual a, en, por
a) c. n. ref. la división del tiempo
ἠελίου ἀνιόντος ἐς αὔριονmañana al salir el sol, Il.8.538, cf. Pl.Lg.858b,
ἐς τὰν ἄψερον ἀ[μέρανal día siguiente Alc.73.11, cf. Ar.Pl.998,
ἐπεὶ ... ἐς ἠῶ συμβολὴ γίνεταιpuesto que al amanecer se va a producir el combate Hdt.9.46,
καὶ εἰς τὴν ὑστεραίαν οὐχ ἧκενX.An.2.3.25,
ἡ ναυμαχία ἐτελεύτα ἐς νύκταel combate marítimo acababa al anochecer Th.1.51,
ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην ἀναβαλλόμενοιdando largas de un día para otro día Hdt.9.8, cf. E.Heracl.270,
μέλλω ἐπιδεικνύναι εἰς τρίτην ἡμέρανvoy a hacer una demostración al tercer día, e.d. dentro de tres días Pl.Hp.Ma.286b, cf. X.Cyr.5.3.27,
παραγενοῦ εἰς τὴν ἡμέρανpreséntate el día (de la boda) UPZ 66.5 (II a.C.), cf. LXX Ge.46.4, Arr.Epict.4.10.31,
φάτ' ἐλεύσεσθαι ἢ ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρηνOd.14.384, cf. 9.135,
ἥκειν εἰς τὸ ἔαρHell.Oxy.49.766,
κδ ἡλίου τροπαὶ εἰς θέροςel 24 (es) el solsticio de verano en un calendario PHib.27.121 (III a.C.);
b) ind. un momento o el límite de un lapso temporal
ἐς δὲ τελευτὴν ... χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀμοιβήνal final le impuso un duro castigo Hes.Op.333,
δίκη ... ἐς τέλος ἐξελθοῦσαHes.Op.218, cf. 294, 664, Hdt.3.40,
ἐς δ' ἐνίαυτον παῖδα γέννατ'Alc.42.12, cf. Pi.O.5.22, Arr.Epict.1.7.17, Eu.Matt.10.22,
τελεῖται δ' εἰς τὸ πεπρωμένονconcluirá en lo ya fijado A.A.68,
ἐς τὸν μόρσιμον αἰῶναPi.I.7.41,
ἐς καιρὸν ἐπείγεσθεos apresuráis en momento oportuno Hdt.4.139.
II c. valor durativo indic. lapso temporal
1 marcado por un término a, hasta
a) en rel. c. el ciclo vital, frec. junto a compl. de proc.
ἐκ νεότητος ... ἐς γῆραςIl.14.86, cf. E.Alc.52, Fr.1027,
εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶνPl.Tht.173b, Aeschin.1.180,
εἰς ἅπαντα τὸν βίονHippon.220.6,
ἐς δεκάτην γενεὴν ... βόσκοιalimentaría hasta la décima generación, Od.14.325, cf. A.Th.745,
ἐς ἐμέhasta mi época Hdt.1.92;
b) ref. al ciclo diurno
καί κεν ἐς ἠῶ ... ἀνασχοίμηνy aguantaría hasta el alba, Od.11.375,
ἐς ἠέλιον καταδύντα ἥμεθαhasta el atardecer estuvimos sentados (al banquete) Od.9.161,
πρόπαν ἦμαρ ἐς ἠέλιον καταδύνταdurante todo el día hasta que se pone el sol Hes.Th.596,
ἐς τόδ' ἦμαρ εὖ ῥέπει θεόςhasta este día el dios se inclina a nuestro favor A.Th.21,
μέλου δικαίως, ὥσπερ ἐς τόδ' ἡμέραςS.OC 1138;
c) en el ciclo anual y gener.
ἐς Ἄμασιν βασιλεύσανταhasta el reinado de Amasis Hdt.7.47,
ἐκ Παναθναίν ἐς Παναθναῖα τὸλ λόγον διδόντνIG 13.52A.28 (V a.C.),
κἠς ἔτος ἐξ ἔτεοςy de año en año Theoc.18.15,
εἰς τὸν αἰῶνα μένειLXX Ps.32.11;
d) c. pron. neutr. ref. un momento temporal
ἐς τί ἔτι κτείνεσθαι ἐάσετε λαὸν ἈχαιοῖςIl.5.465,
ἐς τόδεHdt.7.29,
ἐς ὃ ἐμέμνηντοhasta donde recordaban Th.5.66
•en frase eventual o posible hasta que, mientras
εἰς ὅ κεν ἄστυ ... ἕλωμενIl.2.332, cf. 3.409, Od.2.97, 6.295, Hes.Op.562,
ἐς ὅ κα τὸ ὕδωρ ἐ[γ]ρυᾶιmientras fluya la clepsidra, TC 79A.74 (III a.C.),
εἰς ὅ κ' Ἀχαιοὶ Ἴλιον ... ἕλοιενIl.15.70, cf. Hes.Op.630
•c. conj. o adv. temp.
εἰς ὅτε κέν μιν μοῖρ' ... καθέλῃσιOd.2.99,
εἰς πότε λήξει;¿hasta cuándo durará? S.Ai.1184,
εἰς ὁπότεAeschin.3.99,
εἰς τότεPl.Lg.830b, D.14.24, c. rel.
ἐς οὗHdt.1.67, 4.12.
2 indic. duración esp. en el tiempo futuro para, por, a lo largo de, durante
ἤν περ γὰρ κεῖταί γε τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόνni aunque durante un año completo permaneciera, Il.19.32, cf. Hes.Th.740, 795,
νοῦσον τελέσει μέγαν εἰς ἐνιαυτόνHes.Th.799,
φύλασσε δ' ὅ γ' εἰς ἐνιαυτόνy vigilaba durante un año, Od.4.526,
εἰς ἐνιαυτὸν λατρεύειSol.1.47,
ἐς τὸ ὕστερονen el futuro Th.2.20,
ὅπως μὴ ἡ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶταιX.Oec.7.36, cf. IG 22.847.12 (III a.C.),
χοίνικα κριθῶν εἰς τέσσαρας ἡμέρας διεμέτρειPosidon.253.158,
μισθοδοτεῖν τοὺς Μακεδόνας εἰς ἓξ μῆναςD.S.19.15, en rel. al ciclo vital
(μένει) εἰς γενεὰν καὶ γενεάνLXX Ps.32.11
•ref. un tiempo indef.
κλαίοις ἂν ... οὐ μάλ' ἐς μακράνvas a llorar sin que tarde mucho A.Supp.925, esp. c. χρόνον:
ἐς τὸν πολὺν χρόνονA.A.621,
εἰς τὸ πᾶν χρόνουpara siempre A.Eu.670,
ἀλγεῖν ἐς τοσόνδε τοῦ χρόνουS.El.961,
εἰς βραχὺν χρόνονdurante corto tiempo E.HF 957 (cód.)
•frec. sobreentendido ἐς (τὸ) ὕστερον en lo sucesivo, más tarde, después, Od.12.126, Hes.Op.351,
ὄλβος {δ'} οὐκ ἐς μακρὸν ἀνδρῶν ἔρχεταιPi.P.3.105
εἰς τὸ λοιπόνpara el futuro A.Eu.708, Th.3.44,
εἰς τὸ διηνεκέςEp.Hebr.7.3,
μένουσα εἰς ζωὴν αἰώνιονEu.Io.6.27
•c. adv. determinado o no por el art.
ἐς τὸ πᾶν αἰείpara siempre A.Ch.684,
κτῆμά τε ἐς αἰεί ... ξυγκεῖταιTh.1.22, cf. E.Or.830,
ἔς περ ὀπίσσωen el futuro, Od.20.199,
ἐς αὖθιςpara después Th.4.63,
εἰς αὐτίκα μάλ'inmediatamente Ar.Pax 367,
ἔς τε τὸ μέλλον καλὸν προγνόντες ἔς τε τὸ αὐτίκα μὴ αἰσχρόνatendiendo al bien futuro y al decoro presente Th.2.64,
ἐς ἔπειτα ἔμελλε πράξεινTh.1.130,
μὴ μεριμνήσει εἰς τὴν αὔριονno os preocupéis del mañana, Eu.Matt.6.34.
C referencial o de cualidad
1 en lo referente a, por, en cuanto a, de acuerdo con
θεῇς εἰς ὦπα ἔοικενse parecía por su rostro a las diosas, Il.3.158, cf. Hes.Op.62,
γνώμη ... ἐς τὴν γέφυρανel plan acerca del puente Hdt.4.98,
τοιόνδε πρῆγμα τόδε γενέσθαι ἐς τὴν ἐπιστράτευσινtal fué este hecho en lo tocante a la expedición Hdt.3.4,
οἵη τίς ἐστὶ ἐς γραφήν ἑκάστηy cuál es cada una (de ellas) con relación a su figura Hdt.4.36,
τὰ ἐς ἀρετὴν ἠναντιώμεθα τοῖς πολλοῖςen lo referente a la virtud somos opuestos a la mayoría Th.2.40,
εἰς ... χρήματα ... ταῦτα ζημιούσθωPl.Lg.774b, cf. D.22.55,
εὐτυχεῖν ἐς τέκναE.Or.542, cf. Pl.Ap.35b,
(ταῦροι) εἰς κέρας θυμούμενοιE.Ba.743,
εἰς γράμματαen lo que se refiere a las letras Pl.Lg.809e,
αὐτὸν τοῖς Πελοποννησίοις ἐς τὴν ἑαυτοῦ ... φιλίαν ὡς μάλιστα διαβάλλεινTh.8.88,
τὸν χρησμὸν ἔφασαν εἰς ... τὸ παρὸν λέγεινdijeron que el oráculo se refería a la situación presente D.S.11.50
•εἰς δέ y en cuanto a en correl. c. περὶ μέν y gen. indic. la continuación del tema siguiente
περὶ μὲν ... εἰς δὲ τὸ ἦθοςArist.Rh.1418b24, entendiéndose casi como causal
οὐτ' ... εἰς φιλίαν αὐτοὺς ἐμέμφετοX.An.2.6.30,
ἐρωτῶ [σ]ε εἴς ... τὴν τῶν θεῶν εὐσέβειανPGiss.66.9 (II d.C.),
εἰς διαταγὰς ἀγγέλωνsegún los mandatos de los ángeles, Act.Ap.7.53,
ὅτι εἰς κυνοκέφαλον αὐτοῦ ἔσκωψενque se burlaba de él como si fuera un mono, Vit.Aesop.G 30
•esp. εἰς ὄνομα a nombre
σύμβολα ποιῆσαι ... εἰς τὸ Κλεομάχου ὄνομαPHib.74.3 (III a.C.),
δόντων ἡμῶν [σοι ἔν]τευξιν εἰς τὸ τοῦ βασιλέως ὄνομαWilcken Chr.337.2 (III a.C.),
ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεταιquien al profeta reciba en cuanto a su nombre de profeta recibirá recompensa de profeta, Eu.Matt.10.41, cf. 12.41, Eu.Luc.11.32, simpl.
ἀναγράφουσι τὸν κλῆρον εἰς τὸν Πέτρωναregistran el lote de tierra a nombre de Petrón, PTeb.30.19 (II a.C.),
ἀποχὰς δισσὰς εἴς με γεγραμμέναςPGraux 30.7.28 (II d.C.)
•en fórmulas de juramento (ὀμνῦναι) εἰς Ἱεροσόλυμα (alternando c. ἐν y dat.) jurar por Jerusalén, Eu.Matt.5.35
•c. adj. calificativo
πρῶτος εἰς εὐψυχίανel primero en cuanto al valor A.Pers.326,
ἑωυτῷ ἐπιτηδεότατοι ἐς πίστινlos que para él eran más dignos de confianza Hdt.3.70,
λαμπροί ... ἐς γένοςilustres por el linaje E.El.37,
οὐκ ἐστ' ἀκριβὲς οὐδὲν εἰς εὐανδρίανE.El.367,
πόλεως εὐδοκιμοτάτης εἰς σοφίανPl.Ap.29d
•adnom. relativo a, propio de, por, de
ἡ ἐς γῆν καὶ θάλασσαν ἀρχήel imperio por tierra y mar Th.8.46,
τὸ ... εἰς ἐμ' οὐ κακῶς ἔχειE.IT 691,
χωρὶς τοῦ εἰς αὐτὴν οἴκουexcepto la casa que le es propia, excepto su casa, UPZ 180a.2.2 (II a.C.), cf. D.S.13.101,
τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα1Ep.Petr.1.11,
τὰ ἐς τὸν Τυανέα Ἀπολλώνιονlos (escritos) referentes a Apolonio de Tiana Philostr.VA tít.
•adv.
ἐς τὰ πάνθ' ὁμῶς βίαιοςA.Pr.736,
ὀφθαλμιῶντες ἐς τὸ ἔσχατονteniendo una enfermedad gravísima en los ojos Hdt.7.229,
εἰς ὑπερβολήνexcesivamente E.Hipp.939, Isoc.9.23, D.Ep.3.6, Aeschin.1.180, 2Ep.Cor.4.17,
εἰς εὐτέλειαν χηνὶ σύ γε γεγραμμένῳ(parecerse) a una oca pintarrajeada por poco precio Ar.Au.805,
λειμῶνες θαλέθουσιν ... εἰς ἅλιςTheoc.25.17,
ἐλύπησαν ... ἐς πλέονPaus.7.9.3.
2 indic. grado, paso o cambio cualitativo a, hasta, en a veces sin trad.:
a) indic. grado o medida
ἀμφοτέρων ἐς κόρον ἠλάσατεTyrt.7.10, cf. Epiph.Const.Haer.64.72.7,
καθελόντες αὐτὴν (sc. τὴν πόλιν) ἐς ἔδαφοςTh.3.68,
πίνειν εἰς μέθηνPl.Lg.775b,
ποταμοῦ ὑπονενοστηκότος ἀνδρὶ ὡς ἐς μέσον μηρόνel río al bajar (llegaba) como a medio muslo de un hombre Hdt.1.191
•c. adj. numerales o de cantidad, funcionando como suj. o compl. dir.
ἐς δὲ ἄνδρας διακοσίους καὶ εἴκοσι μάλιστα ἐνέμεινανTh.3.20,
διέφθειραν ... τῶν Θηβαίων ... ἐς εἴκοσι μάλιστα ἱππέαςTh.7.30, cf. 1.74, 7.32,
εἰς ἑκατὸν τίκτουσι ᾠάponen hasta cien huevos Arist.HA 558a14, cf. Aen.Tact.40.6,
ἱματισμὸν ζητῆσαι εἰς δύο τάλανταbuscar un vestido de hasta dos talentos Thphr.Char.23.8,
ἱππέας ... πεσεῖν ἐς τετρακοσίουςArr.An.5.15.2,
οὐκέτ' ἐμπολῶμεν οὐδ' εἰς ἥμισυno llega lo que vendemos ni a la mitad Ar.Th.452, esp. εἰς ὅσον:
οὐκ ἔστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι ἐς ὅσον βουλόμεθα ἀρχεῖνTh.6.18, cf. S.Ph.1403, E.El.71, Pl.R.501c, D.23.70, c. adv. num.
ἐς τρὶς ὀνομάσαι «Σόλων»pronunció hasta tres veces «Solón» Hdt.1.86, cf. E.Hipp.46;
b) cambio cualitativo en, hasta
αὐτὸν ἐς φαρμακὸν ἐκποιήσασθαιHippon.27,
μορφὴν ... μετέβαλον εἰς ἀνδρὸς φύσινE.Ba.54,
καταξαίνειν τὸν ἄνδρα ... εἰς φοινικίδαsacudir al hombre hasta ponerlo rojo Ar.Ach.320,
ἐκτρέφειν τὸ σπέρμα εἰς καρπόνX.Oec.17.10,
ὁ δὲ (μεταβάλλει), ἡ ὕλη· εἰς ὃ δέ, τὸ εἶδοςlo que cambia es la materia, a qué (cambia) es la forma Arist.Metaph.1070a2,
εἰς ἄνδρα γενειῶνechar barba hasta hacerse un hombre Theoc.14.28,
στρέφειν αὐτὰ (ὕδατα) εἰς αἷμαApoc.11.6,
τὴν πήραν εἰς καθέδραν ποιησαμένηhaciendo de la alforja asiento Hld.6.14.1,
ἔσται εἰς ἔθνηLXX Ge.17.16,
ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκαse hizo mi mujer LXX Ge.20.12,
ἐγένετο εἰς δένδρονEu.Luc.13.19,
ἵνα μὴ εἰς ψωμίν γένηταιPFay.119.34 (II d.C.)
•dep. de adj.
(πτωχή) μέχρι καὶ εἰς σταγόναde una fuente AP 9.258 (Antiphan.).
3 c. numerales, indicando el núm. de elementos de los rangos de una formación, en cont. mil. en, por, de a o sin trad.
εἴ περ ... ἐς δεκάδας διακοσμεθεῖμενIl.2.126,
ἐς τριακάδας δέκα ναῶνA.Pers.339,
εἰς τέσσαραςen (fila de) cuatro X.Cyr.2.3.21.
4 c. sent. distrib. por
προσάγει σκῆπτρον Βενιαμιν εἰς φυλάςmanda acercarse a la tribu de Benjamín por tribus LXX 1Re.10.21,
προσάγουσιν τὴν φυλὴν Ματταρι εἰς ἄνδραςLXX ib., cf. 2Re.18.2.
• Etimología: De *ενς, formada sobre ἐν (cf. lat. in, etc.), como ἐξ sobre ἐκ.