ἔμπροσθεν
• Alolema(s): -θε Hdt.5.62, Men.Asp.55, Hegesipp.Com.1.20; arcad. ἴνπροσθε IPArk.24.17 (Alifeira III a.C.)


I adv.

1 de lugar delante, por delante τοῦτον καίειν καὶ ἔ. καὶ ἐξόπισθεν cauterizarlo por delante y por detrás Hp.Morb.2.62, cf. Artem.2.9
en uso adnom. οὐδαμόθι πάσης τῆς ἔ. Εὐρώπης Hdt.7.126, ἐκ τοῦ ἔ. μέρεος por la parte delantera Hp.Art.37, καθιέναι εἰς τοὺς ἔ. τόπους Plb.3.80.4, en sent. fig. βραχυτέρας τὰς ἔ. τῶν ὀπίσω ὁρῶν ἡμέρας viendo que los días que están por venir se hacen más breves que los ya pasados Pall.H.Laus.71.5
subst. τὸ, τὰ ἔ. lo que está delante, la parte delantera τοῦ βουλευτηρίου X.HG 2.3.55, cf. Hdt.5.62, ἀπὸ τοῦ ἔ. τῆς κεφαλῆς Hp.Oss.9, frec. en giros prep. c. verb. de mov. ῥίπτει ἐς τὸ ἔ. (τὰ σπλάγχνα) ῥίπτει ἐς τὸ ἔ. el celebrante arroja las vísceras hacia delante, e.e., a sus pies Hdt.4.61, στὰς ἐκ τοῦ ἔ. βλέπων εἰς τὸν λόχον X.Cyr.2.2.6, βαδίζει ... εἰς τοὔμπροσθεν camina hacia delante op. φεύγει ἀνάπαλιν Arist.HA 590b26, Eu.Luc.19.4, Ael.NA 10.10, ἡ εἰς τοὔμπροσθεν πορεία Plb.5.72.5, fig. εἰς τοὔμπροσθεν ... προελθεῖν avanzar hacia delante, progresar Isoc.Ep.4.10.

2 de tiempo:

a) antes, anteriormente σμίκρ' ἄττα ... ἔ. ἔτι διομολογησώμεθα pongámonos de acuerdo antes sobre algunos pequeños detalles Pl.Phlb.20c, ἔ. δεῖ ζωγραφίας ἧφθαι Nicom.Com.1.14, διὰ τὸ καὶ ἔ. αὐτῇ συνεῖναι PCair.Zen.620.8 (III a.C.), καθὼς ἔ. εἴρηται Artem.1.74, cf. Gal.1.331
precisado por un ac. adverb. o sintagma en dat. c. valor temp. τὰ λεχθέντα ὀλίγον ἔ. Pl.Phdr.277d, cf. Luc.Dips.8, Str.6.2.8, ἐτεθνήκει μικρὸν ἔ. Plu.Nic.23, πολλοῖσι δ' ἔτεσιν ἔ. Hp.Epid.7.16, cf. Plb.3.15.7, ὀλίγαις ἡμέραις ἔ. Plu.Cat.Mi.56, μιᾷ δ' ἔ. ἡμέρᾳ y un solo día antes Men.Pc.804, πρότερον ἢ τὸν μ[ῆ]να ἐπιστῆναι ἔ. ἡμέραις δέκα diez días antes del final de mes, PRev.Laws 48.14 (III a.C.)
ἔ. ἤ c. subj. o inf. antes de que ἔ. ἢ τὰ οἰδήματα κατέλθῃ ἐς τὸ κάτω Hp.Morb.2.71, ἔ. ἢ τὸ αἷμα ἐμέσαι Hp.Prorrh.2.25;

b) en uso adnom., equiv. a un adj., c. subst. de tiempo ἐν τοῖς ἔ. χρόνοις IIasos 2.25 (IV/III a.C.), cf. Hld.8.11.7, ἐ]κ τῶν ἔ. ἐνιαυτῶν TLocri 20.23 (III a.C.), cf. TC 7.2 (IV/III a.C.), καὶ νῦν καὶ ἐν τῷ ἔ. χρόνῳ Ath.Decr.93.34 (IV a.C.), ἀπὸ τῶν ἔμπροσθεν χρόνων μέχρι τοῦ νῦν PTor.Choachiti 12.6.1 (II a.C.), ἐν ταῖς ἔ]μπροσθεν ἡμέραις POxy.2111.9 (II d.C.), c. otros subst. κατὰ τὸν ἔ. λόγον Hp.Mul.1.13, ἐπὶ τῶν ἔμπροσθε Σειρήνων Hegesipp.Com.l.c., ἐν ταῖς ἔ. ἐπιστολαῖς PPetr.1.30.1.2 (III a.C.), λήθην ἔχειν τῶν ἔ. εὐεργεσιῶν I.AI 3.14
subst. οἱ ἔ. los antepasados Pl.Plt.296a, Hp.Carn.1
τὰ ἔ. lo anterior en el discurso καθάπερ ἐν τοῖς ἔ. εἴπομεν Thphr.HP 9.2.2, cf. Str.13.1.6, τὰ προειρημένα ἐν τοῖς ἔ. Plu.2.113e.

II en uso prep. c. gen.

1 c. valor local ante, delante de ἱστάναι ἔ. τῶν ... ἀναθημάτων Hdt.2.110, ἡμῶν πορεύεσθε ἔ. marchad delante de nosotros X.Cyr.4.2.23, cf. Men.Asp.55, UPZ 78.15 (II d.C.), αὑτοῦ ὄπισθεν μὴ βαδίζειν, ἀλλ' ἔ. Thphr.Char.18.8, τοῦ δ' ἔ. ποδῶν κρήνη γένετ' ἀενάουσα Antim.136, cf. Ar.V.871, ὄπισθεν τοῦ οἰδήματος μᾶλλον ἢ ἔ. Hp.Morb.2.47b, cf. Aph.5.69, γονυπετήσαντες ἔ. αὐτοῦ doblando la rodilla delante de él, Eu.Matt.27.29
ante, en presencia de ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐστάθη ἔ. τοῦ ἡγεμόνος y Jesús compareció ante el gobernador, Eu.Matt.27.11, cf. 25.32, Eu.Luc.21.36, ἐλθὼν δημοσίᾳ ηὐχαρίστησεν ἔ. τοῦ δήμου IUrb.Rom.148.14 (II d.C.), εἰσήλθομεν ἔ. τοῦ ἐπὶ μαχαίρης hemos comparecido ante el gendarme, PEuphr.16A.2 (III d.C.), ἔσφαξεν τὸν ὄνον ἔ. τοῦ θεοῦ SEG 41.1612.8 (Egipto IV d.C.).

2 c. valor temporal antes de ἔ. ταύτης (τῆς γνώμης) con anterioridad a esta opinión Hdt.7.144, τοῦ πυρετοῦ Hp.Epid.7.45, τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Pl.Lg.773e, ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων anticiparse a los acontecimientos D.4.39, ἔτεσιν ἑκατὸν ἔ. τῆς ἐπομβρίας γεγονότες I.AI 1.109.

3 indic. preeminencia o rango preferente, a veces postpuesta (por) delante de ταῦτα δὲ πάντα ἐκείνων ἔ. τέτακται φύσει Pl.Lg.631d, cf. 743e, τὰς αἰτίας τῶν ἠδικηκότων ἔ. οὔσας τοῦ δικαίου que las causas de los que han cometido delito prevalecen sobre la justicia D.56.50, ἔθηκεν τὸν Ἐφραιμ ἔ. τοῦ Μανασση antepuso Efraím a Manasés LXX Ge.48.20, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔ. μου γέγονεν Eu.Io.1.15, cf. 30, οὐκ ἀπῆλθον ὅλως ὀπίσω τῶν ἄλλων βασιλέων, ἀλλὰ ἀκμὴν ἔ. αυτῶν OGI 201.12 (Nubia V d.C.).