ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν
• Alolema(s): cret. fem. γέκαθα Hsch.
• Grafía: graf. Ϝεκ- ICr.2.5.25b.5 (Axo III a.C.?), Ϝεϙ- IG 92.718.12 (Calión V a.C.)
• Morfología: [fem. sg. nom. ἕκασσα SEG 50.1638.87, ἑκοῖσα ib.89 (Cirene IV a.C.)]
A
1 que actúa de grado, voluntario, con consentimiento
a) op. ἄκων:
ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑ. ἀέκοντί γε θυμῷyo te lo he otorgado voluntariamente sin quererlo mi corazón, Il.4.43,
πάρειμι δ' ἄκων οὐχ ἑκοῦσινaquí estoy sin quererlo junto a vosotros que tampoco lo queréis, e.e., estoy aquí en contra de mi voluntad y de la vuestra S.Ant.276,
ἑκόντα μήτ' ἄκονταni queriendo ni sin querer, e.e., ni por las buenas ni por las malas S.Ph.771, cf. Epich.34, Aen.Tact.6.7,
ἑκοῦσαν οὐκ ἄκουσαν ἐπισείσω πόλινE.Or.613 (cód.), cf. Andr.357,
ὁ μὲν ἄκων ἀμαθής, ὁ δ' ἑ. εὐάγωγοςel uno es ignorante mal de su grado, en cambio el otro se deja llevar voluntariamente Ph.1.586, cf. Lys.21.11, 30.16,
οὐκ ἑ. ἀλλ' ἀναγκαζ[όμεν]ος διὰ τοὺς κλέπταςSEG 30.326.2 (Atenas I d.C.);
b) sin oponerse a su antónimo
αὐτὸς ἑκὼν οἱ δῶκαOd.4.649,
ἑ. ἐπίορκον ὁμόσσαςHes.Op.282, cf. Th.232,
ἑκόνθ' ἑκόντι Ζηνὶ συμπαραστατεῖνponerme voluntariamente de parte de Zeus y con su consentimiento A.Pr.218,
εἰ μὴ μέτοικος ... θέλεις εἶναι βίᾳ τε κοὐχ ἑκώνsi no quieres ser un extranjero a la fueza y mal de tu grado S.OC 935,
ἑ. ἐμήνυσεpuso la denuncia por su propia voluntad Lys.13.19, cf. 31,
ἑκόντες ἔδομεν αὐτῷ τὴν ἐν ἄστει οἰκίανIs.5.29,
ἑκὼν ἐγὼ συγχωρῶIs.11.3, cf. SEG ll.cc.,
εἰ δεῖ ἑκόντα ... ἄνθρωπον εἰς ... φαυλότητα ἑαυτὸν ἐμβάλλεινPl.Lg.646b,
ἂν μὲν ἑκὼν παρ' ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕνsi un individuo toma en préstamo de otro un talento con mutuo consentimiento D.21.44,
εἰ μὲν ἑ., Ἀρχῖν', ἐπεκώμασαCall.Epigr.42.1,
λαβόντας ... τὴν ἐπιτροπὴν παρ' ἑκόντων ὃ βούλοιντο πράττεινhabiendo recibido una cesión de potestad que les fue ofrecida voluntariamente Plb.36.9.17,
ὁ δὲ οὐχ ἑκών, ἀλλὰ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦLXX Ex.21.13,
παρ' ἑκόντων ἔλαβε τὴν ἀρχήνrecibió el poder de quienes se lo otorgaron voluntariamente Ph.2.106,
εἰ γὰρ ἑ. τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω1Ep.Cor.9.17,
φρουρὰν ἑκόντες ἐδέξαντοI.Vit.347,
ἵν' ἑκὼν πείθωμαι αὐτῷpara obedecerle de grado Arr.Epict.4.3.9, cf. 3.5.9,
ἑ. μετέστηVett.Val.90.2, cf. 250.6, Aristid.Quint.58.24,
τὴν μὲν φύσιν ἑκοῦσαν καὶ οὐ παθοῦσαν τὰ δέοντα ποιεῖν πεπιστεύκαμενGal.19.171,
ἑ. φυγάς τε καὶ πένης ἐγίγνετοAmph.Seleuc.223, cf. Mart.Pol.4, Ath.Al.M.26.24C
•subst. οἱ ἑκόντες los voluntarios Charito 8.2.14;
c) c. εἶναι en lo que de uno depende gener. en or. neg.
ἑ. τε εἶναι οὐδ' ἂν μουνομαχέοιμιsi de mi dependiera, no desearía luchar siquiera en combate singular Hdt.7.104,
ὃς οὔτε αὐτὸς ἔφη τῷ Ξέρξῃ ἑ. εἶναι δουλεύσεινel cual dijo que, de grado, no iba a ser esclavo de Jerjes Hdt.8.116,
πέπεισμαι ἐγὼ ἑ. εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπωνPl.Ap.37a, raro en or. afirmativa
ἑ. τε εἶναι ... οἴχετο ἐς Σικελίηνpor propia iniciativa se trasladó a Sicilia Hdt.7.164.
2 que actúa deliberadamente, adrede, aposta
οὐ γάρ τίς με ... ἑ. ἀέκοντα δίηταιpues no hay quien me ponga en fuga adrede contra mi voluntad, Il.7.197,
ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτόςerró al hombre aposta, Il.10.372,
ἑ. ὅστις ἔρδῃ μηδὲν αἰσχρόνSimon.37.28,
οὐκ ᾤμην ... ὑπὸ σοῦ ἑκόντος εἶναι ἐξαπατηθήσεσθαιno pensaba yo que iba a ser engañado deliberadamente por ti Pl.Grg.499c,
ὄμοσσε ... μήποτ' ἔτι ξείνοισιν ἑκὼν ἀνιηρὸς ἔσεσθαιjuró no molestar nunca más deliberadamente a extranjeros Theoc.22.134,
τοὺς ... συμμάχους ἑκὼν μὲν οὐδεὶς διαφθείρειPlb.18.4.2,
οὐ ψεύδῃ ἑκώνno te engañas deliberadamente Luc.Herm.77, cf. M.Ant.9.2, Orib.2.68.9, c. suj. no de pers.
ἅπερ ἑκοῦσα (ἡ ἡδονὴ) ἀπεκρύψατοcosas que precisamente escondió el placer adrede Ph.2.269.
II de cosas deseado, voluntario op. ἄκων:
τὰ δ' αὐτίκ' εἰς τὸ φῶς φανεῖ κακὰ ἑκόντα κοὐκ ἄκονταenseguida se mostrarán a la luz los infortunios voluntarios y no involuntarios S.OT 1230.
B adv. -ως voluntariamente
τὰ τῶν ἑκόντως ἀποθνῃσκόντων χρήματαlas posesiones de los que se suicidan D.C.58.16.3, cf. Rh.3.655.32.
• DMic.: we-ka-sa[ (?).
• Etimología: Antiguo part. corresp. a ai. uśant- c. vocalismo /e/ a partir de un antiguo pres. *Ϝέκ-μι atestiguado en het. wek-mi, ai. váśmi ‘yo deseo’.