ἑκάς
• Alolema(s): eol. ἐκ- Alc.36.8; βεκάς Hsch.
• Prosodia: [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.Ap.2]
• Morfología: [compar. ἑκαστέρω Od.7.321, Alc.l.c.; sup. ἑκαστάτω Il.10.113]


A adv.

I de lugar

1 lejos c. verb. de mov. o acción ἑκὰς δ' ἔπτατο Il.13.592, οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑ. στρωφᾶσθ' no aguantó más tiempo merodear lejos, Il.20.422, ἑ. δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόν la luz de la hoguera llegando lejos ... A.A.292
c. compar. ἰέναι ἑκαστέρω Hdt.9.2
c. verb. de estado o reposo ῥίζαι γὰρ ἑ. εἶχον las raíces quedaban lejos para Odiseo subido al árbol de Escila Od.12.435, νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑ. διέχω pero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos Thgn.970, ἀλκὰ δ' ἑ. ἀποστατεῖ la ayuda está lejos A.A.1104, ἑ. δ' ἀφεστώς E.HF 198, ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑ. ἔχουσι Th.1.80, cf. 8.104, τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑ. ἐοῦσαι estando lejos (de la fractura) algunas de las heridas Hp.VC 5, ἑ. ἔμμεναι ἄλλον ἀπ' ἄλλου Q.S.9.545
c. or. nominal οὐχ ἑ. που S.Ph.41, cf. OC 1668, τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑ. (sabemos) que los atenienses no están lejos Th.1.69, Θησεὺς οὐχ ἑ. οὗτος Call.SHell.288.8, ἑ., ἑ. ὅστις ἀλιτρός lejos, lejos el que sea criminal Call.Ap.2, οὐ γὰρ ἑ. AP 9.282.4 (Antip.Thess.)
modificado por un sintagma prep. ἑ. δ' ἀπὸ τείχεός εἰμεν Il.18.256, ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑ. ἐγένετο Hdt.3.41, cf. Nonn.Par.Eu.Io.11.18
a gran distancia o extensión Ἴστρον μιν καλέοντες ἑ. διετεκμήραντο llamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia A.R.4.284, cf. 2.285, ἑ. δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρ en una gran extensión se enrojece el agua en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.H.5.275
reforz. c. otro adv. ἐλίασθεν πολλὸν ἑ. A.R.4.354
en compar. εἴ περ ... ἑκαστέρω ἔστ' Εὐβοίης aunque esté más lejos que Eubea, Od.7.321, cf. Alc.36.8, ἡμεῖς μὲν ἑκαστέρω τε οἰκέομεν Hdt.6.108, cf. h.Bacch.29, ἑκαστέρω πρόβατε apartaos más lejos E.HF 1047
sup. τῶν γὰρ νῆες ἔασιν ἑκαστάτω Il.10.113, cf. Hdt.4.33, τὺ δ' ἑκαστέρω αἰὲν ἀποικεῖς tú vives cada vez más lejos Theoc.15.7.

2 separadamente, a cada uno νειμάμενος κασίεσσιν ἑ. περικυδέας ἀρχάς asignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos Nic.Th.345.

II lejos en el tiempo, mucho tiempo εἶδον γὰρ ἑ. ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον) sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación Pi.P.2.54, τοὔργον οὐχ ἑ. τόδε la acción no está lejos e.d. es inmediata A.A.1650.

B en uso prep. c. régimen de gen.

1 de lugar lejos c. n. de lugar ἑ. Ἄργεος Il.9.246, πόλιος Il.5.791, ἄστεος Od.3.260, E.El.246, A.R.3.207, ἑ. ἥμεθα πατρίδος αἴης Il.15.740, cf. Hes.Fr.233, 52c.35, A.R.4.131, ἑ. νήσων ἀπέχειν ... νῆα Od.15.33, ἑ. Κόλχων A.R.1.84
c. n. de pers. ἑ. ἀνδρῶν ἀλφηστάων Od.6.8, ἑ. αὐτοῦ Hes.Sc.217
fig. personif. ref. una actividad ναίο[ν]θ' ἑ. ἡρωΐδος θεαρίας Pi.Fr.52o.36
frec. tras el rég. ἀνδρῶν δυσμενέων ἑ. lejos de los enemigos, Il.13.263, cf. Od.14.496, πάτρας ἑ. Pi.Fr.52n.(b).2, A.R.2.856, (νέον) εἴργω τῶνδ' ἑ. ὕμνων Tim.15.215, τάξεων ἑ. E.Heracl.673, μετεωρολόγων δ' ἑ. E.Fr.913.2, ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑ. que huya ahora lejos de mis predicciones E.Ph.907, cf. Pi.P.8.21, πέτρης ἑ. ἀίσσουσιν A.R.2.134, Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑ. ὄψεαι Arat.223, cf. AP 7.39 (Antip.Thess.), τεκέων ἑ. ἵσταται Opp.H.1.667, νεκροῦ ἑ. Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.D.17.390
en uso adnom. πεδίον οὐχ ἑ. Βαβυλῶνος Nic.Dam.4 (p.332)
en compar. τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα ἑκαστέρω μὲν ἐστι τοῦ μεγάρου Hdt.2.169 etc.
en sup. τοὺς ἑωυτῶν ἑκαστάτω οἰκημένους aquellos de ellos que viven más lejos Hdt.1.134, τῆς Λιβύης ἑκαστάτω ἦλθε fue al punto más alejado de Libia Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.Art.9.

2 de tiempo οὐκ ἑκὰς χρόνου en poco tiempo Hdt.8.144.
• Etimología: Quizá comp. de ἑ- < +su̯e- y *κατ (cf. κατά), ya que ἑκάς inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. śata-śáḥ ‘ciento por ciento’.