ἑκάς
• Alolema(s): eol. ἐκ- Alc.36.8; βεκάς Hsch.
• Prosodia: [-ᾰ-, pero -ᾱ- Call.Ap.2]
• Morfología: [compar. ἑκαστέρω Od.7.321, Alc.l.c.; sup. ἑκαστάτω Il.10.113]
A adv.
I de lugar
1 lejos c. verb. de mov. o acción
ἑκὰς δ' ἔπτατοIl.13.592,
οὐδ' ἄρ' ἔτ' ἔτλη δηρὸν ἑ. στρωφᾶσθ'no aguantó más tiempo merodear lejos, Il.20.422,
ἑ. δὲ φρυκτοῦ φῶς ... μολόνla luz de la hoguera llegando lejos ... A.A.292
•c. compar.
ἰέναι ἑκαστέρωHdt.9.2
•c. verb. de estado o reposo
ῥίζαι γὰρ ἑ. εἶχονlas raíces quedaban lejos para Odiseo subido al árbol de Escila Od.12.435,
νῦν δ' ἤδη νηῦς ἅθ' ἑ. διέχωpero ahora como si fuera una nave, me encuentro ya lejos Thgn.970,
ἀλκὰ δ' ἑ. ἀποστατεῖla ayuda está lejos A.A.1104,
ἑ. δ' ἀφεστώςE.HF 198,
ἄνδρες, οἳ γῆν τε ἑ. ἔχουσιTh.1.80, cf. 8.104,
τῶν ῥωγμέων ἔνιαι ἑ. ἐοῦσαιestando lejos (de la fractura) algunas de las heridas Hp.VC 5,
ἑ. ἔμμεναι ἄλλον ἀπ' ἄλλουQ.S.9.545
•c. or. nominal
οὐχ ἑ. πουS.Ph.41, cf. OC 1668,
τοὺς Ἀθηναίους οὐχ ἑ.(sabemos) que los atenienses no están lejos Th.1.69,
Θησεὺς οὐχ ἑ. οὗτοςCall.SHell.288.8,
ἑ., ἑ. ὅστις ἀλιτρόςlejos, lejos el que sea criminal Call.Ap.2,
οὐ γὰρ ἑ.AP 9.282.4 (Antip.Thess.)
•modificado por un sintagma prep.
ἑ. δ' ἀπὸ τείχεός εἰμενIl.18.256,
ὡς δὲ ἀπὸ τῆς νήσου ἑ. ἐγένετοHdt.3.41, cf. Nonn.Par.Eu.Io.11.18
•a gran distancia o extensión
Ἴστρον μιν καλέοντες ἑ. διετεκμήραντοllamándolo Istro trazaron su recorrido a gran distancia A.R.4.284, cf. 2.285,
ἑ. δ' ἐρυθαίνεται ὕδωρen una gran extensión se enrojece el agua en la desembocadura de un río por el barro rojo, Opp.H.5.275
•reforz. c. otro adv.
ἐλίασθεν πολλὸν ἑ.A.R.4.354
•en compar.
εἴ περ ... ἑκαστέρω ἔστ' Εὐβοίηςaunque esté más lejos que Eubea, Od.7.321, cf. Alc.36.8,
ἡμεῖς μὲν ἑκαστέρω τε οἰκέομενHdt.6.108, cf. h.Bacch.29,
ἑκαστέρω πρόβατεapartaos más lejos E.HF 1047
•sup.
τῶν γὰρ νῆες ἔασιν ἑκαστάτωIl.10.113, cf. Hdt.4.33,
τὺ δ' ἑκαστέρω αἰὲν ἀποικεῖςtú vives cada vez más lejos Theoc.15.7.
2 separadamente, a cada uno
νειμάμενος κασίεσσιν ἑ. περικυδέας ἀρχάςasignando a cada uno de los hermanos gloriosos reinos Nic.Th.345.
II lejos en el tiempo, mucho tiempo
εἶδον γὰρ ἑ. ἐὼν τὰ πόλλ' ἐν ἀμηχανίᾳ (Ἀρχίλοχον)sé, yo que vivo mucho después de Arquíloco, que las más veces estuvo en mala situación Pi.P.2.54,
τοὔργον οὐχ ἑ. τόδεla acción no está lejos e.d. es inmediata A.A.1650.
B en uso prep. c. régimen de gen.
1 de lugar lejos c. n. de lugar
ἑ. ἌργεοςIl.9.246,
πόλιοςIl.5.791,
ἄστεοςOd.3.260, E.El.246, A.R.3.207,
ἑ. ἥμεθα πατρίδος αἴηςIl.15.740, cf. Hes.Fr.233, 52c.35, A.R.4.131,
ἑ. νήσων ἀπέχειν ... νῆαOd.15.33,
ἑ. ΚόλχωνA.R.1.84
•c. n. de pers.
ἑ. ἀνδρῶν ἀλφηστάωνOd.6.8,
ἑ. αὐτοῦHes.Sc.217
•fig. personif. ref. una actividad
ναίο[ν]θ' ἑ. ἡρωΐδος θεαρίαςPi.Fr.52o.36
•frec. tras el rég.
ἀνδρῶν δυσμενέων ἑ.lejos de los enemigos, Il.13.263, cf. Od.14.496,
πάτρας ἑ.Pi.Fr.52n.(b).2, A.R.2.856,
(νέον) εἴργω τῶνδ' ἑ. ὕμνωνTim.15.215,
τάξεων ἑ.E.Heracl.673,
μετεωρολόγων δ' ἑ.E.Fr.913.2,
ἀπελθέτω νυν θεσφάτων ἐμῶν ἑ.que huya ahora lejos de mis predicciones E.Ph.907, cf. Pi.P.8.21,
πέτρης ἑ. ἀίσσουσινA.R.2.134,
Θεσπιέων ἀνδρῶν ἑ. ὄψεαιArat.223, cf. AP 7.39 (Antip.Thess.),
τεκέων ἑ. ἵσταταιOpp.H.1.667,
νεκροῦ ἑ.Q.S.2.323, cf. 9.416, Nonn.D.17.390
•en uso adnom.
πεδίον οὐχ ἑ. ΒαβυλῶνοςNic.Dam.4 (p.332)
•en compar.
τὸ τοῦ Ἀμάσιος σῆμα ἑκαστέρω μὲν ἐστι τοῦ μεγάρουHdt.2.169 etc.
•en sup.
τοὺς ἑωυτῶν ἑκαστάτω οἰκημένουςaquellos de ellos que viven más lejos Hdt.1.134,
τῆς Λιβύης ἑκαστάτω ἦλθεfue al punto más alejado de Libia Hdt.4.204, cf. 9.14, Hp.Art.9.
2 de tiempo
οὐκ ἑκὰς χρόνουen poco tiempo Hdt.8.144.
• Etimología: Quizá comp. de ἑ- < +su̯e- y *κατ (cf. κατά), ya que ἑκάς inicialmente responde a καθ' ἑαυτόν o -κας rel. ai. śata-śáḥ ‘ciento por ciento’.