ἐκ
• Alolema(s): ἐξ ante vocal, en inscr. át. ante σ, ξ, ζ, ρ, a veces ante λ; chipr., panf. tb. ante cons. IChS 217.11, 24 (Idalion V a.C.), IPamph.3.19 (IV a.C.); cret. ἐκς ICr.4.72.7.10, 25 (Gortina V a.C.); arg., cret., arcad.-chipr., délf., beoc., tes. ἐς IG 4.492 (Micenas VI a.C.), cret. ICr.App.28A.10 (Lito VI/V a.C.), ICr.4.51.12 (Gortina V a.C.), Schwyzer 656.49 (Tegea IV a.C.), Nym.Kafizin 218b (III a.C.), CID 1.3.1 (V/IV a.C.), Corinn.1(a).3.25, 28, IG 9(2).1228.17 (Falana III a.C.), IThess.1.15.13 (II a.C.), SEG 43.311B.62 (Tesalia II a.C.), SEG 30.541 (Epiro V a.C.), 30.567 (Macedonia IV a.C.); beoc. ἐσς Corinn.1(a).3.34
• Grafía: graf. inscr., pap. ἐγ por asim. ante cons. β, γ, δ, λ, μ, ν, ρ; inscr. át. ἐχ ante χ, φ, θ; locr. ἐ como resto de asim. ἐ(γ) γ- IG 92.718.8 (Calión V a.C.), ἐ(τ) τ- IG 92.717.1 (Calión V a.C.), ἐ(φ) φ- IPArk.28.6 (Figalia III a.C.)
• Morfología: [prep. de gen., de dat. en arcad.chipr., panf.; tb. c. formas c. -θεν y -φι postpuestos; puede ir separada de su rég., a veces postpuesta, gener. acent. en anástrofe]
A indic. ‘lugar desde’ o ‘punto de partida’
I c. verb. de mov. real, fig. o implícito de, desde
1 c. verb. de mov. real:
a) c. gen. de lugar no def. por n. propio: de ext. acuática
ἐξ ἁλόθεν ... ὀρσοῦσα θύελλανIl.21.335,
ἐκ ποταμοῦ 'πανέρχομαιdel río vuelvo Anacr.40,
μόλ' ἀδίαντος ἐξ ἁλόςB.17.122,
φεύγει ... ἐκ θαλάσσαςLyr.Adesp.81, cf. A.R.4.1365
•de ext. terrestre
ἦλθες ἐκ περάτων γᾶςAlc.350.1,
ἐκ γαίης κατιὼν δεκάτῃ δ' ἐς Τάρταρον ἵκοιHes.Th.725,
τὸν δ' ἐς γᾶς βαλώνCorinn.1(a).3.35,
ἐλθόντ' ἐκ πάτρας δεῦρ' ἐπὶ συμμαχίανIG 13.1178 (V a.C.)
•de lugar en alto
ἐξ ὀχέων ... ἆλτο χαμᾶζεIl.3.29,
νέφος ἔρχεται ... αἰθέρος ἐκ δίηςIl.16.364, cf. Alc.338.1, Sapph.54, Lyr.Adesp.119.13, A.A.560, Hdt.1.72,
κατέβη δὲ Μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρουςLXX Ex.19.14, cf. Eu.Matt.17.9
•de la base o lugar bajo
κιόντες ἐκ πάτου ἐς σκοπιήνyendo del camino trillado a una atalaya, Il.20.137,
ἐκ νεάτου πυθμένος ἐς κορυφήνSol.1.10,
χθόνα ... ἐκ πυθμένων ... πνεῦμα κραδαίνοιA.Pr.1046,
ἐκ ποδῶν δ' ἄνω ὑπέρχεται σπαραγμὸς εἰς ἄκρον κάραA.Fr.169
•de habitación, construcciones
ἐκ δ' ἄγαγε κλισίηςIl.1.346,
ἐλθόντ' ἐκ θαλάμωνPi.O.7.29, cf. Fr.52u.14,
ἰόντ' ... ἐκ δόμωνA.Pers.643, cf. S.OT 632, Hdt.1.80, Carm.Pop.2.7,
οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς ἔφευγονAnd.Myst.36,
ἐξελθὼν ἐκ τοῦ ἀβάτουIG 42.121.65, cf. 63 (Epidauro IV a.C.)
•de parte del cuerpo
ἐκ κόλποιο τροφοῦ θόρεsaltó (el niño) del regazo de la nodriza Panyas.8
•c. gen. de abstr.
μάχης ἐκ νοστήσαντιa él que vuelve de la batalla, Il.17.207,
φεύγειν ἐκ πολέμοιοIl.7.119, cf. Pi.I.7.10, Lyr.Alex.Adesp.SHell.992.3,
ἦλθες ... ἐξ ἀγλαῶν ἀέθλωνPi.P.5.52, cf. N.6.12,
ἄνδρ' ἐκ θανάτου κομίσαιPi.P.3.56, en locuciones frec. trad. como adv.
κιχάνει δ' ἐξ ἀελπτίης φόβοςinesperadamente le alcanza el miedo Archil.163.3,
ἐξ ἀδοκή[τωSapph.16.32, cf. Gal.1.98,
ἐπισπόμενοι ἐξ ἐναντίηςatacando de frente Hdt.8.7,
ἐκ ... τῆς ἰθέης στρατὸν ... πέμπεινenviar abiertamente un ejército Hdt.3.127,
ἐκ ταχείας ... ᾄσσειςS.Tr.395;
b) c. gen. de lugar def. por n. propio
ἐκ Πύλου ἐλθὼν τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίηςIl.1.269, cf. Tyrt.4.9,
ἄγοισ' ... Θήβας ἐξ ἱέραςSapph.44.6,
ἐπέπλων ... ἐς Εὔβοιαν ἐξ ΑὐλίδοςHes.Op.651, cf. Mimn.11.2, Pi.O.9.68,
ἵκετ' ἐκ ΠυθῶνοςPi.O.6.48,
ἐξ Ὠκεανοῦ φέρομεν ... ἐννάλιον δόρυPi.P.4.26, cf. B.Fr.4.50, Hdt.1.22, 24, 165,
ἐξ Ἰλίου ... ναυστολῶS.Ph.245, cf. Ar.Pax 274, E.Cyc.107,
ἦλθον ἐξ ἘφέσουX.An.2.2.6,
ἐκ Παγᾶν ἀγαγὼν διὰ Βοιωτῶν ἐς ἈθήναςIG 13.1353.5 (V a.C.),
ἐκ Τυλί[σ Κνσόνδ]εICr.1.8.4a.12 (Cnoso V a.C.),
ἐ(γ) ΝαυπάκτοIG 92(1).718.8 (Calión V a.C.),
ἃ ἀπέστειλεν ... ἐγ ῬόδουPRyl.554.5 (III a.C.), cf. UPZ 42.29 (II a.C.);
c) c. elipsis del gen. de lugar: c. gen. de pers. o dios de, de la casa de, de la morada de c. n. propio
οὐ γὰρ ἔτ' αὖτις νίσομαι ἐξ ἈΐδαοIl.23.76, cf. 3.428, 5.409, Od.11.625,
ἄγετ' ἐκ Νή[ρ]ηος ἔλων ... πάρθενον ... ἐς δόμονAlc.42.7, cf. E.IA 770,
ἐκ Πατροκλέους ἔρχομαιvengo de casa de Patrocles Ar.Pl.84
•c. gen. de pers. en plu. de, desde, del país, ciudad, nación de
ἡγεῖτο ... ἐξ ἘνετῶνIl.2.852,
οἴκαδ' ἱκέσθαι ἐκ δυσμενέων ἀνδρῶνllegar a casa de regreso de los enemigos, Il.24.288,
ἐξ Αἰθιόπων ἀνιώνOd.5.282,
εἰλήλουθεν ἐκ τῶν ἀνθρώπωνha vuelto de un pueblo de donde nadie pensó que volviera Od.3.319,
γυναῖκες, ἃς ἐκ βαρβάρων ἐκόμισαE.Ba.56, cf. Hdt.2.50,
ἐκ τῶν Περσέωνe.d. de Persia Hdt.1.108, cf. 3.70, X.Cyr.6.2.9, adnom.
ἢν δὲ συνέλθωσ' αἱ γυναῖκες ἐνθάδε, αἵ τ' ἐκ Βοιωτῶν αἵ τε Πελοποννησίων ἡμεῖς τεAr.Lys.40.
2 c. verb. que indic. actividades sensoriales o intelectuales, para señalar la proc.:
a) c. verb. que denotan ‘visión’ o su falta: c. gen. de lugar
ἐξ Ἴδης καθορῶνmirando desde el Ida, Il.11.337, cf. 6.257, Od.5.283, 9.407,
εἰσεῖδε ... στᾶσ' ἐξ ΟὐλύμποιοIl.14.154,
ἐκ γᾶς χρῆ προΐδην πλόονAlc.249.6, cf. Carm.Conu.8.1, Stesich.42
•c. or. nominal
τηλεφανὴς ἐκ ποντόφιν ἀνδράσιν εἴηOd.24.83
•c. gen. de pers. o colect.
ἐκ τῶν Θρηίκων ἠφανίσθηHdt.4.95,
(πόλις) ἠφα]νισμένη ἐξ ἀνθρώπωνHyp.Epit.17,
ἐπιφοιτήσειν γὰρ κατασκόπους ἐξ Ἁρπάγου ἐποψομένουςque vendrían espías a vigilar de parte de Harpago Hdt.1.112,
(λάλλαι) ἰνδάλλοντο ἐκ βυθοῦlos guijarros se veían desde el fondo Theoc.22.40, adnom.
ἁνὴρ ἄφαντος ἐξ Ἀχαιϊκοῦ στρατοῦel hombre ha desaparecido del ejército de los aqueos A.A.624
•c. gen. de adj. subst., trad. como adv.
τὸν δ' ἐξ ἀγχιμόλοιο ἰδώνviéndole de cerca, Il.24.352,
ἐκ τοῦ ἐμφανέοςabiertamente Hdt.3.150,
ἐκ τοῦ φανεροῦcon claridad Th.4.106, cf. 6.73,
ἐκ προδήλουcon claridad S.El.1429
•para designar la orientación desde donde se muestra algo
φανέντες ... χερὸς ἐκ δορυπάλτουapareciendo por el lado de la mano que blande la lanza A.A.117,
ἐξ ἀριστερᾶς τάχ' ἂν ἴδοιςpodrías ver por la izquierda S.Ph.20;
b) para indic. la procedencia de la voz y el sonido, frec. c. gen. de animados o asim.:
μετέειπεν ... αὐτόθεν ἐξ ἕδρηςIl.19.77,
ἢν ... ὄσσαν ἀκούσῃς ἐκ ΔιόςOd.1.283,
ῥέει αὐδὴ ἐκ στομάτωνHes.Th.40,
μέγαν ἐκ θυμοῦ κλάζοντες ἄρηA.A.48,
οὐδὲν ἐκ σαυτῆς λέγειςS.El.344,
ἡ ... γραφὴ ἐκ προσώπου τοῦ θεοῦ λέγουσαdiciendo la Escritura en palabras del propio Dios Ath.Al.Gent.34
•del canto
γᾶρυν ἐκ στηθέων χέωνB.5.15, cf. Lyr.Adesp.35.2
•frec. de la actividad oracular
δῶκ' Εὐωνούμοι τριπόδων ἐσς ἱῶν [χρε]ισμὼς ἐνέπεινconcedió a Evónimo el don de pronunciar oráculos desde sus trípodes Corinn.1(a).3.34, cf. Pi.O.7.32, Ar.Pl.9
•sonidos no humanos
ἄχει δ' ἐκ πετάλων ... τέττιξAlc.347.3,
γνάθων ἐκ πολιᾶν φθεγγομέναςLyr.Adesp.47.2,
ἀδύτων ... ἐκ μέσων ἐφθέγξατοE.Andr.1147;
c) desde un punto de vista interiorizado y fig.: ref. al sentimiento
ἐκ θυμοῦ φίλεονle amaba de corazón, Il.9.343, cf. Bio Fr.9.2, PMich.757.12 (III/IV d.C.),
δακρυχέων ἐκ φρενόςA.Th.919,
ἀσπάσασθαι ἐκ τῆς ψυχῆςX.Oec.10.4
•ref. al conocimiento
Νέστορα ... ἐξ ἐπέων ... γινώσκομενPi.P.3.113,
ἐξ ὀμμάτων δ' ὀρθῶν δὲ κἀξ ὀρθῆς φρενόςcon recta mirada y juicio S.OT 528,
μάθ' ἐξ ἐμοῦS.El.352, cf. Hdt.8.80, X.An.7.7.43, Eu.Matt.12.33,
ἐκ βιβλίου τινός, ... ἀναγιγνώσκοντοςPl.Phd.97b,
ἐκ τοῦ πλοίου διδάσκεινenseñar desde el barco, Eu.Luc.5.3, cf. Ep.Rom.6.17
•en uso pregnante
ἐξ Αἰγύπτου μετεκάλεσα τὰ τέκνα αὐτοῦllamé a los hijos (de Israel para que vinieran) de Egipto LXX Os.11.1, cf. Eu.Matt.2.15.
3 c. verb. que sign. ‘colgar’, ‘tender’, ‘sujetar’
σειρὴν ... ἐξ οὐρανόθεν κρεμάσαντεςIl.8.19,
(ἶριν) τανύσσῃ ... ἐξ οὐρανόθενIl.17.548,
ἐξ ἄκρης πόλιος Διὶ χεῖρας ἀνάσχεινtender las manos a Zeus desde la acrópolis, Il.6.257,
μαχαίρας εἶχον ... ἐξ ἀργυρέων τελαμώνωνIl.18.598, cf. 5.262,
ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγαOd.8.67, cf. 12.51,
Κύπρις ἐκ λεπάδνων ... [κ]ατέδησεν ἵππουςAnacr.60.7,
ἐκ ναὸς ἀπεσκίμφθαι δύ' ἄγκυραιPi.O.6.101,
ἐκ τῶνδ' ... ἀπάγξασθαι θεῶνcolgar(me) de (las imágenes de) estos dioses A.Supp.465,
φιάλας ἐκ τῶν ζωστήρων φορέεινHdt.4.10, cf. S.Ai.1030,
ἐκ δ' ἐπικράνων κόμας ... καθεῖναιdel capitel pendían cabellos E.IT 51
•fig.
τοῦ δ' ἐκ Φαιήκων ἔχεται κάρτοςde él depende la fuerza de los feacios, Od.6.197, cf. 11.346, Pi.O.6.74,
γένεα ... ἐξ ὧν ... πάντες ἀρτεάται Πέρσαιtribus de las que dependen todos los persas Hdt.1.125.
4 c. subst. y esp. pron. en dependencia de verbo de ‘mov. hacia’ en una constr. elípt. que indica la procedencia
οἱ ἐκ τῶν νήσων κακουργοίlos malhechores de las islas Th.1.8,
ἐκδιδράσκουσιν οἱ ἐκ τῶν ὈρνεῶνTh.6.7,
οἱ ἐκ τοῦ πεδίου ... ἔθεον πρὸς τοὺς παρατεταγμένουςlos soldados (que estaban en la llanura) corrían desde la llanura hacia los que estaban formados contra ellos X.An.4.6.25.
II c. verb. indic. contacto o su pérdida de
1 c. verb. indic. ‘tirar’, ‘lanzar’, esp. ref. a las manos o asim.
ἐκ δέ μοι ἔγχος ἠΐχθη παλάμηφινIl.3.367,
μὴ βάλῃ φοίνικας ἐκ χειρῶν ἱμάνταςSimon.12,
προΐει ... ἐκ χειρῶν ὀϊστόνB.5.82, cf. 9.35, Tim.15.165, 236, A.Eu.779, 809,
βέλος ἐκ ... φαρέτρας ὀρνύμενονPi.P.4.91.
2 c. verb. o frases c. sign. de ‘dar’, ‘tomar’, verba accipiendi c. gen. de pers. o asim.
ὥς κεν ... δώρων ἐκ Πριάμοιο λάχῃIl.24.76,
ἐκ χειρῶν γέρας εἵλετοIl.9.344, cf. B.11.36,
δόμεν δὲ τὸ κλεῦϙος ἐς τ μόρ ὄπω κα λῆι ἐλέσθαιdarle el mosto de la parte (del viñedo) de la que él quiera cogerlo, ICr.App.28A.15 (Lito VI/V a.C.),
ἐκ τᾶς ὁδ λhαβν λίθονCEG 451 (Egina V a.C.),
α[ἰ] κ' ἐκς ἀγορᾶς πριάμενος δλονsi habiendo adquirido un esclavo del mercado, ICr.4.72.7.10 (Gortina V a.C.),
ὅταν ἐκ χερῶν θεοὶ θυσίαν δέχωνταιcuando de tus manos los dioses reciban las ofrendas A.Th.700,
ἐξ ἐμοῦ τυχεῖνS.Ant.665,
ἐκ ναοῦ ... λαβεῖν ἄγαλμαE.IT 111, cf. Ar.Au.111,
ἐξ ἁπάντων ... τιμὰς ἔχεινrecibir los honores de todos E.Ba.208
•trad. como adv.
ἐξ εὐμενῶν στέρνων δέχεσθαιrecibir benevolentemente S.OC 486
•reforzando el gen. ‘del miembro tocado’
ἐκ χειρὸς ἄγοισαBio Fr.10.2,
λαμβάνεταί με ἐκ τῆς οὐρᾶςme coge de la cola Luc.Asin.23,
κάθου ἐκ δεξιῶν μουLXX Ps.109.1
•c. sign. gener. de ‘obtener’
ἐξ ἱερῶν ἀέθλων ... δόξαν φέρεινPi.O.8.64,
ταῦτα δὲ ἐξευρεῖν ἐκ τῶν ἄστρων ἔλεγονdecían que esto lo obtenían de los astros Hdt.2.4,
ἐκ τῶν πόνων τὰς ἀρετὰς κτᾶσθαιlograr éxitos de trabajos Th.1.123,
αἰρεῖν ... ἐκ τοῦ κόσμουEu.Io.17.15,
τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίουa los vencedores de la bestia e.d. a los que obtienen la victoria sobre la bestia, Apoc.15.2,
βούλομαι ὠνήσασθαι ἐκ τῶν εἰς πρᾶσιν ὑπερκειμένωνPAmh.97.5 (II d.C.).
3 c. verb. y frases ref. a la manutención: esp. sign. ‘beber’, c. gen. del recipiente
ἐκ κεράμων μέθυ πίνετοIl.9.469, cf. Hippon.21, 22, Pi.Fr.166.4, X.Cyr.5.3.3, Eu.Matt.26.27
•de la manutención en gener., c. gen. indic. su proc.
σῖτ' εἴη δημοσίων κτεάνων ἐκ πόλιοςtenga alimentos a cargo de los fondos públicos de la ciudad Xenoph.2.9,
βίον ἀνδράσιν ... ἐκ πεδίων ἔδοσανconcedieron a los hombres el que vivieran de los campos Pi.N.6.10,
ἐκ οὗ (θυσιαστερίου) φαγεῖνEp.Hebr.13.10,
χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίωνEu.Luc.15.16
•adnom.
ἄριστον καρὶς ἐκ συκῆς φύλλουlo mejor es el camarón (comido) de una hoja de higuera Anan.5.2
•fig.
ἐκ Σαπφῶς τόδ' ἀμελγόμενος μέλιde la poesía Lyr.Adesp.61.
4 c. verb. sign. ‘salir’, ‘brotar’, ‘verter’ esp. fluidos
δαῖέ οἱ ἐκ κόρυθος ... πῦρIl.5.4,
ἐκ πέτρης καταλείβεται (ὕδωρ)Hes.Th.786, cf. 792,
βλάστε μὲν ἐξ ἁλὸς ... νᾶσοςPi.O.7.69,
ἐκ χρυσηλάτων τευχέων χερὶ σπείρουσαν ... δρόσονE.Andr.166
•c. verb. sign. ‘crecer’
τοῦ κέρα ἐκ κεφαλῆς ... πεφύκειde la cabeza le había crecido una cuerna a una cabra montés Il.4.109,
ἀνήλυθεν ἐκ δόρυ γαίηςun árbol surgió de la tierra, Od.6.167, cf. Hes.Th.828, Pi.P.1.22, 3.36, B.5.141,
τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμεναHp.VM 3, adnom.
πλοκάμους ... ἐκ κραάτος ἀθανάτοιοIl.14.177
•fig.
φύτευέ οἱ θάνατον ἐκ λόχου Πελίαο παῖςPi.N.4.60
•c. verb. de sign. contrario a los anteriores, como ‘caer’, ‘arrancar’, ‘quitar’, ‘destruir’
ἐκ ῥιζέων ἐριποῦσαal desgajarse (un olmo) de sus raíces, Il.21.243, cf. LXX Ib.28.9,
θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληταιEu.Luc.21.18,
ἀφήρπασεν ἐγ βροτῶνMAMA 3.556.3 (Córico, crist.),
δύσνιπτος ἐκ δέλτου γραφήescritura difícil de borrar de la tablilla S.Tr.683
•fig.
ἐκ θυμοῦ πεσέεινdecaer de tu voluntad, e.d. perder tu favor, Il.23.595.
5 c. verb. sign. ‘apartamiento’ o ‘liberación’, c. gen. de abstr. de, en plu. de, de estar entre c. σῴζω:
ἐκ θανάτοιο σαώσαιOd.4.753, cf. Pi.P.4.161, en dedicatorias en acción de gracias
σωθεὶς ἐκ πολλῶν καὶ μεγάλων κινδύνωνID 2119.2, cf. 2433 (ambas heleníst.),
(σωθείς) ἐκ Τρογοδυτῶνsalvado de los trog(l)oditas, El Kanaïs 3, cf. 13.4, 18.2 (todas ptol.),
σωθεὶς ἐκ πελ(άγ)ουςEl Kanaïs 42.3 (ptol.)
•c. λύω y asim.:
χαλέπαν δὲ λῦσον ἐκ μερίμνανSapph.1.25, cf. Pi.O.4.20,
ἐκ δὲ τῶν[δ]ε μόχθων ... φύγας ῥ[ύεσθεAlc.129.12,
εὐρύσαο δ' ἐκ πόνωνAlc.350.4,
οὐ ... λύσις ἐκ πόνων γένοιτ' οὐδαμὰ τῶνδεAnacr.29,
ἐκ τούτων ... ἄνδρα πόνων ἐρρύσατοPi.P.12.18
•gener.
ἐκ κακῶν ἄνδρας ὀρθοῦσινlevantan a los hombres de estar entre males Archil.207.1,
πολεμίων καμάτων ἐξ ἀμαχάνων διὰ τέαν δύναμιν δρακεῖσ' ἀσφαλέςPi.P.2.19, cf. A.Pr.872,
παῦσον ἐκ κακῶν ἐμέS.El.987, cf. Ant.437,
μηδέ σ' ἐκ γόων ... ἀπαλλάξειανS.El.291,
ἐλευθεροῦντες ἐκ δρασμῶν πόδαE.HF 1010,
τίς εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν καὶ πραγμάτων;¿quién (llega) al reposo, de estar entre males y molestias? Ar.Ra.185, cf. LXX Si.51.2, 1Ep.Petr.1.18.
6 c. verb. c. sign. de ‘levantar(se)’, c. gen. de lugar
ἐξ ἕδρας ἀνίστατεS.Ai.788,
ἕρποντ' ἐξ εὐνῆςAr.V.552
•de abstr. indic. una situación o estado del que se sale
ἔγρετο δ' ἐξ ὕπνουIl.2.41, cf. S.Ph.277, Ep.Rom.2.21,
ἐκ τῆς νούσου ἀνέστηHdt.1.22,
ἀνίσταντο ὥσπερ ἐκ φαρμακοποσίαςX.An.4.8.21, cf. Arist.HA 537a18, Arr.Epict.2.20.15,
ἀνανήφειν ἐκ τῆς διαβόλου παγίδος2Ti.2.26, c. gen. plu.
ἀνάστασις ἐκ νεκρῶνEu.Luc.20.35, cf. Act.Ap.17.31.
III c. gen. separat. de, fuera de, lejos de
a) c. verb. de mov.
Ἕκτορα δ' ἐκ βελέων ὕπαγεIl.11.163,
χάζετο δ' ἐκ βελέωνIl.16.122,
ἐκ δ' ἀγγέων ἐλάσειας ἀράχνιαHes.Op.475,
εἴκουσ' ἐκ χώρηςse apartan del sitio, ceden el sitio Tyrt.8.42,
παῖδ' ἐκ νεκροῦ ἅρπασεsacó al niño del cadáver Pi.P.3.43,
ἐκ δὲ χρημάτων φεύγωνexiliado lejos de sus bienes A.Ch.135,
τὰς ἐξ ἐρατῶν ἐφόβησε<ν> ... μελάθρωνlas hizo huir de los amables palacios Hera a las hijas de Preto, B.11.43, cf. Ar.Nu.33,
τὸν <Ϝ>οῖνον μ φάρεν ἐς τοῦ δρόμουno sacar vino fuera del estadio, CID 1.3.1 (V/IV a.C.),
ἐκ τῆς θέρμης ἀπαλλάσσονταιHp.VM 17,
ἐξ ἠθέων τὸν ἥλιον ἀνατεῖλαι(dicen) que el sol había salido fuera de sus lugares habituales Hdt.2.142,
κόμιζε ... ἐξ ὀμμάτων γυναῖκαaparta a esa mujer lejos de mis ojos E.Alc.1064,
ἔταμ' ἐκ κελεόντωνTheoc.18.34,
θέουσιν ἐκ τῶν ἄλλων ἵππωνcorren lejos de los otros caballos Arist.HA 572a15,
τερεῖν αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦEu.Io.17.15, cf. Eu.Matt.13.49;
b) c. verb. de situación
ἐχώμεθα δηϊοτῆτος ἐκ βελέωνIl.14.130,
ἐκ καπνοῦ κατέθηκ' (τεύχεα)Od.19.7,
δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοίA.A.1412,
καθήμεθ' ἄκρων ἐκ πάγων ὑπήνεμοιS.Ant.411
•adnom.
ἐγὼν ἐκ πατρίδοςyo estoy fuera de mi patria, Od.15.272,
μ' ἐξ ὁδοῦ πόδα κρύψον κατ' ἄλσος(conduciendo) mi paso fuera del camino escóndeme en un bosquecillo S.OC 113.
IV como refuerzo de un ‘partitivo’
1 oponiendo def. (frec. numeral) a indef. de, de entre: c. numerales y gen. pron.
ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππουςde muchos selecciona cuatro caballos, Il.15.680,
μία δ' ἐ[κ πασᾶ]ν πρόκειταιB.14.8, cf. Ar.Au.16,
μοῦνος ἐκ ἁπάντωνHdt.5.87,
ἐκ τούτων εἷςHdt.2.46,
ἕνα γενόμενον ἐκ πολλῶνPl.R.443e,
χιλιάδες ἐκ πάσης φυλῆςApoc.7.4,
πινάκια ... ἐξ αὐτῶν ὠτάρια ἔχοντα δBGU 781.3.18 (I/II d.C., cf. BL 8.33),
δύο ... ἐξ ὧν ... ἓν ἐξ αὐτῶνPOxy.117.15 (II/III d.C.), redundante
εἷς τῶν ἐκ τῶν φίλων σουLXX Id.15.2B
•adnom., inversamente
ἐς πεντείκο[ντα] κρατερῶν ὁμήμων πέρ[οχο]ς προφάταςexcelso profeta de entre cincuenta poderosos parientes Corinn.1(a).3.28, cf. LXX De.18.15
•no op. numeral
οὐ γὰρ πεδέχῃς βρόδων τῶν ἐκ Πιερίαςno participas de las rosas de Pieria e.d. no tienes el don de la poesía Sapph.55.2, c. gen. de pron. indef.
ἐμοὶ ἐκ πασέων ... Ζεὺς ἄλγε' ἔδωκενIl.18.431, cf. 432,
κῦδος ἄροιο ἐκ πάντων δὲ μάλιστα ἈλεξάνδρῳIl.4.96, cf. Pi.Fr.104b.1, Choeril.22.25, IG 13.1330.13 (V a.C.),
ἐκ πάντων σφεας προκρίνας ἙλλήνωνHdt.1.70,
κεῖναι γὰρ ἐξ ἀλλᾶν ὁδὸν ἁγεμονεῦσαι ταύταν ἐπίστανταιPi.O.6.25, P.8.52, cf. S.Ant.1137, Tr.734, E.Alc.264,
τοῦτο ἐκ τῆς ἁπάσης φύσεως ἐνυπάρχει τοῖς ἐμψύχοιςArist.Pol.1254a31.
2 expr. la pertenencia a una clase, grupo o nación de, procedente de
ἐκ Μουσέων καὶ ... Ἀπόλλωνος ἄνδρες ἀοιδοὶ ἔασινHes.Th.94, Pi.P.4.176,
ἐκ τῶν δυναμένων εἶναιPl.Grg.525e,
οἱ ἐξ ὑμῶνlos miembros de vuestro colegio sacerdotal PTeb.59.5, cf. COrd.Ptol.71.16 (ambos I a.C.),
τῶν ἐκ τῆς σῆς οἰκίαςPTeb.54.4 (I a.C.),
ἐκ τῶν ἄνω εἰμίEu.Io.8.23,
ἐξ ἙβραίωνEp.Phil.3.5,
οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν ἈβραάμEp.Gal.3.7.
V indic. generación, esp. c. εἰμί o asim.
1 c. suj. animado y gen. ‘de origen’, tb. c. formas en -θεν y -φι de, hijo de, descendiente de
a) c. εἰμί y γίγνομαι:
ἐκ τοῦ φημι γενέσθαιIl.6.206,
φασί σε ... μητρὸς δ' ἐκ Θέτιδος (εἶναι)Il.20.207,
ἐκ Χάεος δ' Ἔρεβός τε ... καὶ Νὺξ ἐγένοντοHes.Th.123, cf. 336,
ἐκ δὲ Τυφωέος ἔστ' ἀνέμων μένοςHes.Th.869,
ἔσλων ἔοντες ἐκ τοκήωνAlc.72.13, cf. Simon.18.2, A.A.1523,
ἐκ κεφαλῆς ... γείνατ' ἈθήνηνHes.Th.924,
ἐκ δούλης ... γεγονότες καὶ ἩρακλέοςHdt.1.7,
(ἴοντι) υἰέες ἐκς ἀδελπινICr.4.72.7.25 (Gortina V a.C.),
οἴ κ' ἠβίντι κἠς τ α[ὐτ] πατρὸς ἴντιsi son mayores de edad y nacidos del mismo padre, ICr.4.51.12 (Gortina V a.C.),
(ἐρωτῇ) ἦ οὐκ ἔστι ἐξ αὐτοῦ τὸ παιδάριονSIG 1163, cf. 1160.3 (ambas Dodona IV/III a.C.), I.AI 1.191
•op. ἀπό, indic. descendencia inmediata
τοὺς μὲν ἀπὸ θεῶν, τοὺς δ' ἐξ αὐτῶν τῶν θεῶν γεγονόταςIsoc.12.81;
b) c. otros verb. y frases c. sign. de ‘engendrar’, ‘nacer’
τὸν ... ἐξ Αἰσύμηθεν ... τέκε μήτηρIl.8.304,
νύμφαι, ταὶς Δίος ἐξ αἰγιόχω φαῖσι τετυχμέναιςAlc.343,
ὡς λόγος ἐκ πατέρων ὄρωρεsegún el relato que viene de nuestros padres Alc.339,
κυέουσαν ... ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρόςHdt.6.68, cf. Is.3.15,
τίκτειν ἐκ συνδυασμοῦengendrar por copulación Arist.HA 537b28,
τεκνοποιεῖσθαι ἐξ ἄλλης γυναικόςPEleph.1.9 (IV a.C.), cf. PTor.Choachiti 3.10 (II a.C.), PFay.28.9 (II d.C.), Ep.Rom.9.10,
ἐν γαστρὶ ἔχειν ἐκ πνεύματος ἁγίουEu.Matt.1.18,
τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστινEu.Io.3.6,
ὁ υἱὸς ἐκ θελήματος τοῦ πατρὸς ἐγενήθηOrigenes Princ.4.4.1 (p.349.11);
c) c. or. nominal c. γένος o asim.
ἐκ θεόφιν γένος ἦενIl.23.347,
ἐκ γὰρ ἐμεῦ γένος ἐσσίIl.5.896,
οἳ σῆς ἐξ αἵματός εἰσι γενέθληςIl.19.111,
γένος δ' ἦν ἐκ ποταμοῖοIl.5.544,
ἐκ τῆς γὰρ γένος ἐστὶ γυναικῶνde ella procede la raza de las mujeres Hes.Th.590, cf. Op.145;
d) adnom. hijo, pariente, descendiente de
οἵ γε μὲν ἐκ θεόφιν γενεήde los vientos, Hes.Th.871,
Ἀτρέος ... πάις ἐκ π[ατρό]ςIbyc.1(a).22,
τὴν δ' ἐξ ἀλιτρῆς ... ἀλώπεκοςSemon.8.7, cf. 12, 27, 50, 71, 83,
πατρόθεν ἐκ Διὸς εὔχονταιse glorían de descender de Zeus por parte de padre Pi.O.7.23, cf. 91, etc.,
τοῖς ἐς τᾶν Φαλανναιᾶνa los nacidos de mujeres de Falana (sc. casadas con extranjeros) IG 9(2).1228.17 (Falana III a.C.),
οὐδεὶς θυγατέρα ἐθέλει ... ἄγεσθαι ἐξ αὐτῶνninguno quiere casarse con la hija de uno de ellos Hdt.2.47, cf. 6.130,
ὦ παῖ πατρὸς ἐξ ἈχιλλέωςS.Ph.260,
κάκιστε κἀκ κακῶνE.Andr.590, cf. Pl.Phdr.246a,
τὸν ἐξ ἐμῆς μητρόςS.Ant.466,
ἐκ τούτου δ' ἐγώde ése (nací) yo Ar.Ach.50,
ὑπάρχων θεὸς ἐκ θεοῦ καὶ θεᾶςOGI 90.10 (Roseta II a.C.), IKomm.Kult.A 3 (I a.C.),
ἐγ μητρὸς Σοήριοςnacido de Soeris, PThmouis 1.159.21 (II d.C.);
e) frente a la fórmula patron. sin prep., tal vez liberto de
Πρατόνικος ἐξ Περφίλας, Νικοκλῆς ἐκ ΤυνδάρουςIG 5(1).209.22, 24 (Esparta I d.C.), cf. 212.46, 58 (Esparta I a.C.);
f) trad. de lat. ex
ἐξ ἐπάρχων λεγιῶνοςIGR 4.266 (Misia, imper.),
ὁ ἐκ στρατηγῶν καὶ ὑπάτωνel ex-general y ex-cónsul Ast.Am.Hom.4.9.2;
g) trad. de lat. ab
ἐξ ἐπιστολῆςtrad. de lat. ab epistulis, OGI 543.11 (Ancira II d.C.).
2 de, procedente de c. suj. en gener. de animados y gen. de lugar
ἐκ Σιδῶνος ... εὔχομαι εἶναιOd.15.425,
ἐξ Ἰθάκης γένος εἰμίOd.15.267, cf. A.Ch.674,
ἐς πόλιος ἰκέτας ἔγεντοIG 4.492 (Micenas VI a.C.),
ἐκ τῶν Ἀθηνῶν μ' ἡ τεκοῦσ' εἴη γυνήE.Io 671, cf. Th.1.25
•adnom.
χὀ μὲν Ἀχαιός, ὁ δ' ἐξ ἌργεοςCEG 380.6 (Olimpia V a.C.),
h]ρακλέος ἐς ΘεσπίαςSEG 30.541 (Epiro V a.C.),
Ἀστιούνειος ... ἐς ΛαρίσαςSEG 30.567 (Macedonia IV a.C.),
ἔγημα Μεγακλέους ... ἀδελφιδὴν ... ἐξ ἄστεωςme casé con la sobrina de Megacles, (señorita) de ciudad Ar.Nu.47,
οἱ ἐκ ΠειραιέωςIsoc.16.46,
οἱ ἐκ τῆς ἈσίαςIsoc.4.82,
οἱ ἐκ τῆς κώμης [β]ασιλικοὶ γεωργοίPTeb.26.15 (II a.C.),
ἐκ ΝαζαρέτEu.Io.1.46
•c. suj. no animados
τυρὸς ἐξ ἈχαιΐηςSemon.21.2, cf. Hippon.123
•indic. situación o rel. más circunstancial y pregnante, adnom.
οἱ ἐκ τῶν πεντηκοντέρωνlos (tripulantes) de las penteconteras Hdt.7.184,
τοὺς οὐκ ἀνελομένους τοὺς ἐκ τῆς ναυμαχίας (κρίνειν)juzgar a los que no recogieron a los (náufragos) de la batalla naval Pl.Ap.32b,
εἰς ὅσον τά τ' ἐκ νεὼς στείλωσι ναῦταιmientras los marineros preparan los aparejos de la nave S.Ph.1076,
ἁρπασόμενοι τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶνsaqueando lo de las casas X.Cyr.7.2.5, cf. D.18.169, Eu.Matt.24.17,
ἡ βουλὴ ἡ ἐξ Ἀρείου πάγουel Areópago Aeschin.1.82,
ἄλλοι τῶν ἐκ τοῦ Σαραπιείου καὶ ἕτεροι τῶν ἐκ τοῦ ἈσκληπιείουUPZ 42.32 (II a.C.),
οἱ ἐκ τοῦ Περιπάτουlos peripatéticos Luc.Pisc.43,
ὁ ἐξ Ἀκαδημίαςel académico Ath.34b,
ὁ πατὴρ [ὁ] ἐξ οὐρανοῦEu.Luc.11.13,
οἱ ἐκ φιλοσοφίαςlos que proceden de la filosofía Arist.Pol.1341b28,
οἱ ἐξ ἐριθείαςlos intrigantes, Ep.Rom.2.8.
3 c. gen. de animado y c. suj. de cosa o abstr. procedente o proveniente de, que emana de entendido casi como ‘pertenencia’ o como reforzamiento del gen. ‘de autor’:
a) c. εἰμί, γίγνομαι c. gen. de pers. y personif., esp. divinidad
ὄναρ ἐκ Διὸς ἐστινel sueño es (algo que proviene) de Zeus, Il.1.63,
τιμὴ δ' ἐκ Διός ἐστιIl.2.197, cf. Corinn.23(a),
ἐξ ἡμέων (θεῶν) γάρ φασι κάκ' ἔμμεναιOd.1.33,
(δίκαι) αἵ τ' ἐκ Διός εἰσιν ἄρισταιHes.Op.36,
τὸ γάρ ἐστι μόνον ἐκ θεῶνdel alma, Pi.Fr.131b.3,
πολλὰ μὲν γὰρ ἐκ θαλάσσης, πολλὰ δ' ἐκ χερσοῦ κακὰ γίγνεται θνητοῖςA.Pers.707;
b) c. otros verbos
μεταβουλία δέ τις φανείη, Ζεῦ πάτερ, ἐκ σέοSimon.38.24,
τὸ καλὸν πλέον ἢ κακὸν ἐκ σέθεν (Τύχης) ... λάμπειLyr.Adesp.101.4,
ἐκ Διὸς ... σαφὲς οὐχ ἕπεται τέκμαρPi.N.11.43, cf. I.3.5,
ὕπνος μ' ἔχει τις ἐκ Σαβαζίουme domina el sueño procedente del (dios) Sabacio e.d., el vino, Ar.V.9
•adnom.
ἤματα ἐκ Διόθενlos días (procedentes) de Zeus como introd. a Los días Hes.Op.765,
ἐκ θεῶν γὰρ μαχαναὶ πᾶσαι βροτέαις ἀρεταῖςPi.P.1.41,
ὕμνος ἐξ ἘρινύωνA.Eu.331, 344,
ἔα με καὶ τὴν ἐξ ἐμοῦ δυσβουλίανdéjame a mí y mi propia funesta decisión S.Ant.95,
ἐκ θεοῦ νέμεσιςHdt.1.34,
αἱ ... ἐκ τοῦ Ἀμάσιος ἐντολαίHdt.3.16
•en fórmulas burocráticas
ἡ ἐξοῦ (l. ἐκ σοῦ) δικαιοδοσίαPLond.354.7 (I a.C.) en BL 1.256,
ἵνα δυνήθω ἐκ τῆς σῆς βοηθείας κομίσασθαι τὸ ἴδιονPGen.6.15 (II d.C.).
4 c. suj. de abstr. y gen. de abstr. de, que se genera de, que procede de, a partir de c. verb. εἰμί, γίγνομαι:
καὶ κὀὐδὲν ἐκ δένος γένοιτοy nada se genera de la nada Alc.320,
ἀρχὴ δ' ἐξ ὀλίγου γίγνεται ὅς τε πυρόςSol.1.14,
ἐκ νεφέλης πέλεται χίονος μένοςSol.8.1, cf. 2,
ἐκ τῶν γὰρ στάσιες τε καὶ ἔμφυλοι φόνοιde ello nacen revueltas y guerras civiles Thgn.51,
γίνονται ... αἱ στάσεις οὐ περὶ μικρῶν, ἀλλ' ἐκ μικρῶνArist.Pol.1303b18,
ἐκ ὀνείρου δ' αὐτίκα ἦν ὕπαρdel sueño de repente apareció un fantasma Pi.O.13.66, cf. A.Pr.485, Hdt.1.9, 11,
αἱ γενέσεις ... ὧν ἡ γένεσις ἐκ φύσεώς ἐστινArist.Metaph.1032a16,
διχῶς γὰρ γίγνεται τόδε ἐκ τοῦδε ... οἷον ἐξ Ἰσθμίων Ὀλύμπια ... ἢ ὡς ἐκ παιδὸς ἀνὴρ μεταβάλλοντος(cf. C I 2) Arist.Metaph.994a22
•adnom.
τὸ ἐξ τούτων (ὕλης καὶ εἴδους)lo que se produce a partir de ambos (la materia o la forma) Arist.de An.412a9,
τὸ μὲν ἄτεχνον, ... τὸ δ' ἐκ τῆς τέχνηςArist.Rh.1416b19,
αἱ ἐκ τῶν κέντρων ἴσαι εἰσίνlas (líneas que proceden) de los centros son iguales e.d., los radios de las circunferencias, Euc.3Def.1,
κίνημα ἐξ αὑτοῦmovimiento espontáneo Plot.6.1.21.
VI indic. el término inic. de un lapso temp. (cf. E) de, desde
a) rel. c. el ciclo vital:
ἐκ νεότητος ... ἐς γῆραςIl.14.86,
εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶνPl.Tht.173b, cf. Isoc.15.93, Aeschin.1.180,
ἐκ γενετῆςIl.24.535, Hes.Th.271, Xenoph.7.3, cf. Hdt.3.33,
ἐκ νέουPl.Grg.510d,
ἐκ παιδόςPl.R.374c,
ἐκ μειρακίουIs.5.40,
ἐκ μικροῦ παιδαρίουD.53.19,
ἐκ νηπίουArist.EN 1105a2,
ἐκ κοιλίας μητρόςLXX Ps.21.11, cf. Is.49.1, Eu.Matt.19.12, generacional
χώρα ... ταμιευομένα ἐξ Αἰάκουregión administrada desde (los tiempos de) Éaco Pi.O.8.30;
b) rel. c. el ciclo diurno
ἐξ ἠοῦςHes.Op.724,
ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην ἀναβαλλόμενοιaplazando de un día para otro Hdt.9.8,
ἀλύων ... ἐξ ἑωθινοῦvagando desde el alba Ar.Th.2, c. μέχρι:
ἐξ ἠοῦς ἀρξάμενοι μέχρι δείληςHdt.7.167;
c) c. palabras indic. precedencia en una sucesión temp.
ἐξ ἀρχᾶςdesde el principio Pi.O.7.20, cf. A.Eu.284, Hdt.3.12, Hp.VM 20,
ἐξ ἀρχῆς πάλιν ἀνανεάζεινAr.Ra.591, adnom.
τοῖς ἐξ ἀρχῆς ἐθισμοῖςsegún las costumbres de antiguo, PTeb.40.20 (II a.C.), c. palabras sign. ‘tiempo’
ἐκ πολλοῦ τευ χρόνου ποιεύμεναιHdt.2.58, cf. 6.42, Isoc.12.149,
ἐκ πλέονος χρόνουTh.8.45
•adnom.
τ[ὸ] ἐξ αἰῶνος ... δίκ[αιονITemple of Hibis 4.61 (I d.C.), cf. D.S.4.83, Ael.VH 6.13, LXX Si.1.4, Eu.Io.9.32;
d) c. demostr. o relat.
ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ' ἠώςIl.1.493,
ἐκ τοῦIl.8.296,
ἐξ ὅτευ ... Καμβύσης ἤλασε ἐπ' ΑἴγυπτονHdt.3.63, cf. Ar.Ach.17, Is.4.29,
ἐκ τούτουX.An.5.8.15,
ἐκ τῶνδεS.OT 235,
ἐξ ἐκείνουMen.(?) en PKöln 203C.1.8, Eus.VC 1.8.1,
ἐξ οὗIl.1.6, Od.2.27, cf. A.Eu.25, CEG 177.1 (Janto V a.C.),
ἐξ οὗπερPi.O.2.38, 6.71, Hdt.2.15, Ar.Lys.108,
ἐξ ὅσου ὑπὸ Πέρσῃσί ἐστι ΑἴγυπτοςHdt.2.98,
ἐξ ἐκείνουTh.2.15;
e) en locución adverb. c. adj. temp. o de cantidad
ἐκ παλαιοῦHdt.1.157,
ἐκ παλαιτάτουTh.1.18,
ἐκ πολλοῦTh.1.68,
ἐκ πλείστουTh.8.68,
ἐξ ολίγου ... αἱ ἐπιχειρήσεις γίγνονταιlos ataques ocurren repentinamente Th.2.11, cf. 2.61, 4.108, frec. fem.
αὖτις κατεδεδούλωντο ἐκ νέηςfueron esclavizados de nuevo Hdt.5.116, cf. 1.60,
ἐτείχισαν τὴν πόλιν ἐκ καινῆςTh.3.92
•c. adv.
ἐκ πάλαιCPR 17A.9b.7 (IV d.C.).
B c. valores deriv. del separat.
I indic. agente y causa, c. verb. de acción
1 agente por, gracias a
a) c. gen. indic. agente humano o divino
ὅς τε θεῶν ἒξ ἀείδῃque (el aedo) cante por (inspiración de) los dioses, Od.17.518,
ἐξ Ἁγησιχόρ[ας] δὲ νεάνιδες [ἰ]ρήνας ἐρατ[ᾶ]ς ἐπέβανgracias a Hagesícora las doncellas marchan por (el camino de) la paz amable Alcm.1.91,
ἐκ θεοῦ δ' ἀνὴρ σοφαῖς ἀνθεῖ πραπίδεσσινPi.O.11.10,
ἐκ βασιλέος ἔχων τὸν νόμονteniendo la provincia por orden del rey (persa) Hdt.1.192
•esp. c. verb. y frases indic. sufrimiento, muerte por, a manos de, a causa de
ἐκ ... τοῦ πατρὸς κακὰ πείσομαιpor mor de mi padre sufriré males, Od.2.134,
ὕβριος ἐκ μεγάλης ἄλγεα πολλὰ παθεῖνSol.3.8,
θέσφατον ἦν Πελίαν ἐξ ... Αἰολιδᾶν θανέμενPi.P.4.72,
ἐκ Διὸς πάσχωsufro a causa de Zeus habla Ío, A.Pr.759,
παιδὸς ἐξ ἐμοῦ θανεῖνmorir a manos de mi hijo S.OT 854,
τέθνηκ' Ὀρέστης ἐξ ἀναγκαίας τύχηςOrestes ha muerto por un destino inexorable S.El.48,
οὐκ ἐξ ἐμῶν σε φαρμάκων στυγεῖ πόσιςno te odia tu esposo a causa de mis brebajes E.Andr.205,
ἐκ τινὸς πονηροῦ δαίμονοςPGrenf.2.76.3 (IV d.C.)
•adnom.
θάνατος ... ἔκ γε μνηστήρωνmuerte a manos de los pretendientes, Od.16.447;
b) como agente de la v. pas. por
ἐφίληθεν ἐκ ΔιόςIl.2.669,
κήδε' ἐφῆπται ἐκ ΔιόςIl.2.70,
ἐκ γὰρ δυσμενέων ... ἄστυ τρύχεταιSol.3.21, cf. 8.3,
μηλίδες ἀρδόμεναι ῥοᾶν ἐκ ποταμῶνIbyc.5.3,
ἵππος ... ἐκ βελέων δαιχθείςPi.P.6.33,
στεφανωσάμενος καὶ δὶς ἐκ Πυθῶνοςhabiendo sido coronado dos veces por Pitón e.d., habiendo ganado dos veces en los juegos píticos, Pi.O.12.18,
μαθοῦσα τὸ ποιηθὲν ἐκ τοῦ ἀνδρόςHdt.1.10,
τὰ λεχθέντα ἐξ ἈλεξάνδρουHdt.7.175,
προσδεδόσθαι ἐκ ΠρηξάσπεοςHdt.3.62,
τὰς ... ἐκ θεῶν τύχας δοθείσαςS.Ph.1316, cf. Ant.93, El.124, Th.3.69, Pl.Ti.47b, Ly.204c,
ἐξ ἁπάντων ... ἀμφισβητήσεταιPl.Tht.171b,
ἐκ βασιλέως ἐδόθηX.HG 3.1.6, cf. Ach.Tat.5.27.2,
(δῶρον) ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇςEu.Matt.15.5
•adnom.
τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεαlas murallas (construidas) por los griegos Hdt.2.148.
2 a consecuencia, debido a, por indic. resultado o causa:
a) c. gen. de abstr.
μηδ' ἔθελ' ἐξ ἔριδος σεῦ ἀμείνονι φωτὶ μάχεσθαιIl.7.111,
(ξεῖνοι) εὐχόμεθ' εἶναι ἐκ πατέρων φιλότητοςnos gloriamos de una relación de hospitalidad debida a la amistad entre nuestros padres, Od.15.197,
κακὸν οἶτον ἐπέσπον μήνιος ἐξ ὀλοῆςOd.3.134,
μή ... ἐξ ὀλιγηπελίης δαμάσῃ ... θυμόνno sea que debido a mi debilidad exhale el último suspiro, Od.5.468,
νομίζοντες μᾶλλον ἂν αὐτοὺς ἐκ τῶν λόγων πρὸς τὸ ἡσυχάζειν τραπέσθαιpensando que gracias a sus argumentos los inclinarían a la paz Th.1.72,
ὅσα ἐκ τῆς ἐπιτροπῆς ἀπεστέρησεcuanto perdió a consecuencia de la tutela Is.7.7,
Διὶ Βροντῶντι ἐξ ἐπιταγῆς [ἀ]νέσ[τησεSEG 44.1046 (Dorileo II d.C.)
•interr.
ἐκ τίνος λόγουA.Ch.515, cf. Supp.911,
ἐκ τίνος λόγου νοσεῖ δόμος;¿por qué razón ha enloquecido esta casa? E.Andr.548,
λέξον ἐκ τίνος ἐπλήγηςdí por qué fuiste golpeado X.An.5.8.4,
πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμινLXX Ps.83.8;
b) c. gen. de concr. por, debido a, a consecuencia, como resultado
τελευτῆσαι ἐκ τοῦ τρώματοςHdt.3.29,
ἀποθανεῖν ἐκ τῶν ὑδάτωνApoc.8.11,
ἐκ τῆς ἡμῶν προεδρίας ... ἀπροσδέητον ἑτέρων γενέσθαιPTeb.23.8, cf. 24.39 (ambos II a.C.),
τὰ ἐμὰ πάν[τα] ἐκ τῆς ... ἀνα[βάσ]εως τοῦ ... Νίλου ἀπολωλένα[ιPOxy.486.32 (II d.C.)
•esp. c. anafóricos
ἐκ τούτου ἐλπίζω ταχὺ προκο<μί>σαιBGU 423.17 (II d.C.),
ἐκ τούτου ὑγιὴς ἐξ[ῆλθ]εa consecuencia de esto (la incubatio) se fue sano, IG 42.121.47, 122.18 (ambas Epidauro IV a.C.),
ἐκ τούτου πολλοὶ ... ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσωEu.Io.6.66,
ἐκ τοῦ τοιούτου συμβαίνει ἐλαττοῦσθαι τὸ ἱερόνIPh.19.28 (II a.C.).
II c. gen. de materia, instrumento o medio
1 de, con esp. c. verb. de acción y efficiendi y gen. de materia
ἐκ γαίης πλάσσε ... ἈμφιγυήειςHes.Op.70,
ἐξ ἀδάμαντος ἢ σιδάρου κεχάλκευται μέλαιναν καρδίανPi.Fr.123.4, cf. A.Pr.242,
οὐκ ἐκ ξύλων ποιεῦνται τὰ πλοῖα ἀλλ' ἐκ διφθερέωνhacen sus naves no de madera sino de pieles Hdt.1.194,
ἔφυν γὰρ οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆςS.Ph.88,
ἀπετέλεσαν ... ἐκ δὲ τῶν κριθέων μᾶζανHp.VM 3,
(μᾶζα) ἐξ ὀνίδων πεπλασμένηtorta amasada con boñiga de burro Ar.Pax 4,
ἐκ γῆς καὶ πυρὸς μίξαντεςPl.Prt.320d,
τὸ ἐκ τῆς γῆς συγκαταμισγόμενον τῷ ὑγρῷ αἴτιον τῆς ἁλμυρότητοςArist.Mete.357b6,
οἰκοδομεῖν τὰ τείχη ... ἐκ λίθωνLXX 1Ma.10.11,
ἐκ ῥίζης δάφνης ... γεγλυμ<μ>ένοςPMag.13.659,
πλέξαντες στέφανον ἐκ ἀκανθῶνEu.Matt.27.29
•fig.
ἐξαλείφειν ... ἐκ τῆς βιβλίουApoc.3.5, cf. LXX Ex.32.32, Ps.68.29
•c. verb. ‘ser’
ὀβελοὺς δύο ... ἐξ ἑνὸς ἐόντας ... λίθουHdt.2.111,
τὸ ἄγκιστρον εἶναι ἐξ ἀδάμαντοςPl.R.616c
•adnom.
ἐκ κριθῶν μέθυA.Supp.953,
λίθους ἐκ πυρὸς διαφανέαςpiedras al rojo por el fuego Hdt.4.73,
ἐκ λευκῶ ἐλέφαντος αἰετοίáguilas de blanco marfil Theoc.15.123,
(εἰκών) ἐκ σκληροῦ λίθουSEG 24.1217.28 (Egipto I a.C.),
ἕκαστος τόνος ἐκ πεντεκαίδεκα λίνωνcada hebra (de la red para cazar, que esté hecha) de quince hilos X.Cyn.10.2,
συνετάττετο ἐκ τῶν ἔτι προσιόντωνX.An.1.8.14,
ὡς ... στράτευμα ἂν γένοιτο ... ἐκ παιδικῶν τε καὶ ἐραστῶνX.Smp.8.32,
κρέας ἐκ ... συόςHippon.134, cf. Euc.7 Def.2,
τὸ ἐξ οὗlo de que está constituido e.d. la materia Arist.Ph.186a19
•c. gen. de pers.
τὰς αἰγίδας ... ἐκ τῶν Λιβυσσέων ἐποιήσαντοhicieron las égidas (de las estatuas de Atenea) según (el vestido) de las mujeres libias Hdt.4.189,
ἔστι δ' ἡ πολιτεία παρ' ἐνίοις ... ἐκ τῶν ὁπλιτευόντωνen algunos países la ciudadanía está compuesta de los que poseen armas pesadas Arist.Pol.1297b13
•fig.
μηδένα τῶνδε φίλον ποιεῦ ... ἐκ θυμοῦThgn.62.
2 con, mediante, por c. gen. indic. instrumento o medio
πατέρα τὸν ἀμὸν ἐκ δόλου κατέκτανενmató a mi padre con engaño S.El.279,
ἐκ βίας μ' ἄξοντεςllevándome por la fuerza S.Ph.563,
ἐὰμ μ 'κ [π]ρονοί[α]ς [κ]τ[ένει τίς τιναsi uno mata a otro sin premeditación, IG 13.104.11 (V a.C.),
ἐκ τόξων ... ἀνύσαι γαστρὶ φορβάνS.Ph.710,
ἐκ τῶν ἰδίων τρέφειν ἐμαυτόνIsoc.15.152,
ἐκ τοῦ βραχίονος ἵππον ἐπέλκουσανconduciendo un caballo con el brazo Hdt.5.12,
ἐκ χειρὸς τὴν μάχην ποιεῖσθαιluchar cuerpo a cuerpo X.Cyr.6.2.16,
ἐξ ἑνὸς ποδός ... χειρώσεταιcon un solo pie dominará S.Ph.91,
ζητεῖν ... ἐκ παντὸς τρόπουbuscar por cualquier medio Pl.R.499a, cf. Is.2.1,
τὰς ἠγορασμένας προφητείας ... ἐκ τῶν ἱερῶν προσόδωνlos cargos de profeta comprados por ingresos del templo, COrd.Ptol.53.80 (II a.C.),
ἐκ τῶν τᾶς πόλεως δαπαναμάτωνa expensas de la ciudad, ICr.1.5.5.3 (Arcades II a.C.), cf. IThess.l.c.
•ref. a la deducción fil. cien. a partir de, por medio de
ἐκ δὲ τούτου καταφανὲς ἔσταιHp.VM 2,
ἐκ τούτων φανερὸν ὅτι οὐκ ἔστιν ἀποδεῖξαι ἕκαστον ἁπλῶς, ἀλλ' ἢ ἐκ τῶν ἑκάστου ἀρχῶνArist.APo.76a14, cf. 57b18,
ἐκ τῶν ὑπαρχόντων, ἐκ τῶν ὑποκειμένωνArist.Pol.1288b33, 1323a18,
κἂν ἐκ λογισμοῦ καὶ λόγου τις προέλοιτοArist.EN 1117a21, cf. Euc.6 Def.5
•adnom.
ἐξ ἀκινήτου ποδόςsin mover el pie S.Tr.875.
C c. uso ‘referencial’
I indic. equivalencia, substitución o cambio
1 de acuerdo con, según, por, a c. gen. de vaticinios, órdenes, decisiones
πατρόθεν ἐκ γενεὴς ὀνομάζωνllamándo(les) según su estirpe y por el nombre de su padre, Il.10.68,
κἄσσονθη ... ἀγείρω τ' ἐς [μ]α[ντοσ]ούνω τρίποδοςserán eternamente jóvenes según el trípode oracular Corinn.1(a).3.25,
ἐξ ὀνειράτων ἃ χρὴ ... γενέσθαιA.Pr.485,
ἐξ αἰνιγμάτων ... ἀμηχανῶestoy perplejo debido a los oráculos A.A.1112,
καθήρας ἐκ τῶν λογίωνpurificando de acuerdo con los oráculos Hdt.1.64,
ἔσχον τὴν ἀρχὴν ἐκ θεοπροπίουHdt.1.7,
ἔπαισαν ἅλμην ... ἐκ κελεύματος(los remeros) golpearon el mar a la orden del patrón, A.Pers.397, cf. Sophr.24,
οὐ ποιοῦντες ἐκ τῶν ξυγκειμένων ἃ εἴρητοTh.5.25, cf. 5.40,
ποιήσονται ἐξ αἱρέσεως αὐτῶνLXX 1Ma.8.30,
ἔθαψαν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων ὡς ἐδύναντο κάλλισταX.An.6.4.9,
ἐκ τῶν ἔργων κρινόμενοιX.Cyr.2.2.21,
ἐστὶν ἐκ γένους ἀρχὴ δεσποτικὴ κατὰ νόμονel poder despótico está basado por ley en la estirpe Arist.Pol.1285b24,
ἡ πρᾶξις ἔστω καθάπερ ἐγ δίκηςPEleph.1.12 (IV a.C.),
ἐκ κρίσεωςPPetr.3.26.9 (III a.C.),
ἐκ τῆς ... ἐπιστολῆς ... ἐνθάδε κατήντησαdebido a la carta me presenté aquí, POxy.486.28 (II d.C.)
•adnom. ἐκ κοινοῦ (banquete) en común, a escote Hes.Op.723,
ἀνελὼν τὸν ἐκ τῶν νόμων χρόνονeliminando la fecha, (preceptiva) según las leyes D.24.28,
τὰ ἐκ τῶν νόμων ἐπίτιμαlas penas previstas por las leyes, IGENLouvre 4.12 (Ptolemaide III a.C.),
ἐκ τῆς ἀξίαςproporcionalmente a su valor, PTeb.60.85 (II a.C.),
τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ἐκ κυνικῆς ἀσκήσεωςsegún los hábitos propios de la disciplina cínica I.AI 6.296.
2 indic. cambio o sustitución cualit. por un opuesto en vez de
a) c. γίγνομαι:
λεῦκαί τ' ἐγένο]ντο τρίχες ἐκ μελαίνανSapph.58.14,
ἐξ ἐλαχίστου μέγιστον γίνεταιHdt.2.68,
ὅταν μεταβάλλῃ ἐκ τοῦ θερμοῦ ἐς τὸ ψυχρόνHp.VM 19,
ὡς ἐκ παιδὸς ἀνὴρ (γίγνεται) μεταβάλλοντοςcomo el hombre (viene) del niño que crece Arist.Metaph.994a24,
λύκῳ ἐξ ἀνθρώπου γενέσθαιPl.R.566a,
ἐλεύθερος ἐκ δούλου καὶ πλούσιος ἐκ πτωχοῦ γεγονώςD.18.131;
b) c. otros verb.
ἐξ ὀλίγων βριάει καὶ ἐκ πολλῶν μείονα θῆκενHes.Th.447,
ἐκ μεσημβρίης ἔθεκε νύκτ'Archil.206.3,
εὐδίαν ὄπασσεν ἐκ χειμῶνοςPi.I.7.38,
λευκὴν ... ἐκ μελαίνης ἀμφιβάλλομαι τρίχαS.Ant.1093,
χρήσιμον ... ἐξ ἀχρήστου ποιήσεινPl.R.530c, cf. X.An.7.7.28
•desde el punto de vista etim.
ἐκ τῶν «αἰγέων», «αἰγίδας» ... μετωνόμασανHdt.4.189
•adnom., alternando con ἀντί:
τυφλὸς ἐκ δεδορκότος καὶ πτωχὸς ἀντὶ πλουσίουS.OT 454, cf. Palaeph.3.
3 frec. adnom., indic. equivalencia c. una medida equivalente a, por, de a
a) de longitud
ἐκ δέκα ποδῶν ᾕιρει ... τοὺς ῥήτοραςEup.102.3,
ἐξ εἴκοσι σταδίων βαρεῖαν ὀσμὴν παρέχειproduce mal olor a lo largo de veinte estadios Str.8.3.19;
b) de capacidad, para áridos
θύσοντι βοῦν καὶ πυρῶν ἐγ μεδίμνου, καὶ κριθᾶν ἐγ δύο μεδίμνωνofrendarán un buey, trigo por un medimno y cebada por dos medimnos, IG 12(3).436 (Tera IV a.C.),
θύεται ... ἄρτο[ι δύ]οι ἐξ ἡμιέκτουSIG 1025.49, cf. 21 (Cos IV a.C.),
(φέρειν) ἐπιπέμματα ἐξ ἡμιχοινικίουllevar tortas de medio quénice, IPr.362.16 (IV a.C.),
θυέτω ... ἐλλύτας ἐκ πυρῶ[ν χο]ινίκων πέντεque ofrezca tortas de cinco quénices de trigo, IMaff.31.5.36 (Tera III a.C.);
c) de precio por, por valor de, a c. verb. indic. la compra-venta
πραθεισῶν ἐκ τριῶν δραχμῶν τὸν μέδιμνονIG 22.1672.283, cf. 206 (IV a.C.),
στεφ]ανῶσαι Μαύσσωλλον μὲν [ἐκ δαρ]εικῶν πεντήκονταque se imponga a Mausolo una corona de cincuenta dáricos, IEryth.8.15 (IV a.C.),
τιμὴν πυρῶν (ἀρταβῶν) ο ἐκ β (ὀβόλου) τῇ (ἀρτάβῃ)el precio de 70 artabas de trigo a dos dracmas y un óbolo por artaba, PHib.99.14, cf. PFay.131.5 (ambos III d.C.),
τὸν οἶνον ἠγόρασας ἐκ (δραχμῶν) ἕξPOxy.745.2 (I d.C.),
συμφωνήσας ... ἐκ δηναρίουEu.Matt.20.2;
d) valor distrib. gener. a razón de, a
συνδιαιρούμενοι τοὺς πάντας ἐξ εἴκοσιν ἔχουσιrepartiendóselas todas (las coronas) tocan a veinte Ath.671b,
ἐκ δραχμῶν ς' ἀναμείξαςPHolm.1,
ὑμεῖς δὲ ἔστε ... μέλη ἐκ μέρουςdel cuerpo de Cristo, 1Ep.Cor.12.27, de herencias
εἰ ... τοὺς ... παῖδας ἔκ τινος μοίρας γράψαιεν κληρονόμους ... ἐξ ανίσων ... μερῶν ...Iust.Nou.22.20.
II indic. sucesión, c. constr. ‘paronomástica’ tras
δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦIl.19.290,
ἐξ ἑτέρων ἕτερ' (δώματα) ἐστίνhay edificio tras edificio en un palacio Od.17.266,
προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερόςA.A.1110, cf. Ch.398,
πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβεινPl.Sph.224b, cf. Plt.289e,
λόγον ἐκ λόγου λέγεινD.18.313, cf. Posidipp.Epigr.Fr.Pap.9.2,
πόρους ἐκ πόρων ... ὑπισχνούμενοιAlciphr.1.8.3,
μόχθος ἐκ μόχθων ᾄσσειE.IT 191,
ἀεί τιν' ἐκ φόβου φόβον τρέφωsiempre alimento un miedo tras otro miedo S.Tr.28,
δαίμονός τινος αὐτοὺς ἐκ προδοσίας εἰς προδοσίαν ἐλαύνοντοςPlu.Galb.14, cf. Ep.Rom.1.17
•adnom.
ἕτερος ἐξ ἑτέρου σοφόςB.Fr.5.1.
D indic. ‘lugar en donde’, c. cruce de la idea de proveniencia u orientación
1 en, a, por
ἕλκεν νευρὴν ... αὐτόθεν ἐκ δίφροιο καθήμενοςOd.21.420,
τάξας ... ἐξ ἐμβολῆς τοῦ ποταμοῦdisponiendo (el ejército) a la entrada del río Hdt.1.191,
πολιορκέοντες ἐκ γῆς καὶ θαλάσσηςasediando por tierra y por mar Hdt.6.18,
ἐξ ἐναντίας ... καθειστήκεσαν, ἐκ πλαγίου ... καὶ κατὰ νώτουse habían situado enfrente, a los flancos y por la retaguardia Th.4.33, cf. X.Cyr.7.1.20,
κατὰ πρύμναν ἀείραντες μέγα κῦμα ἠὲ καὶ ἐκ πρῴρηθενTheoc.22.11,
ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦel centurión que estaba frente a él, Eu.Marc.15.39,
ἐκ τῆς ἑτέρας μερίδος παραγίνεταιSynes.Ep.131 (p.226)
•geom.
εὐθεῖα γραμμή ἐστιν, ἥτις ἐξ ἴσου τοῖς ἐφ' ἑαυτῆς σημείοις κεῖταιlínea recta es la que está en situación de igualdad respecto a sus puntos Euc.1 Def.3
•adnom. trad. como adv.
σὴν ἐξ ἴσου κοινὴν χάρινS.Tr.485,
ἐκ τῶν ἐναντίων τούτοιςref. a jóvenes y viejos, Arist.Rh.1389b14,
τὸν ἐξ ἐναντίας ἀ[ντίδικονal de la parte contraria Wilcken Chr.461.6 (III d.C.),
οὐδὲ συστήσεται ἐξ ἐναντίας λόγοςS.E.M.2.94
•subst.
οἱ ἐξ ἐναντίαςlos oponentes S.E.M.9.66,
πάντα ἐκ πλαγίου ἔχει τὰ βράγχιαde peces, Arist.HA 505a2, 6,
τῶν ἐξ ἴσου αὐτοῖς κειμένων μερέωνde las partes que están al mismo nivel que ellos Archim.Fluit.1.7
•indic. situación a la derecha y a la izquierda
ἐκ δεξιῆς χειρὸς τὸ Πάγγαιον ὄρος ἀπέργωνHdt.7.112,
ἔστασαν ... ἐκ δεξιᾶςX.Cyr.8.3.10,
ἵνα καθίσωσιν ... οἱ δύο υἱοί μου εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμωνEu.Matt.20.21
•adnom. de marcas o señas de identidad
οὐλὴ μετώπῳ ἐγ δε(ξιῶν)cicatriz en el lado derecho de la cara, PLugd.Bat.19.4.2.9, cf. 13 (II a.C.), BGU 975.11, 15 (I d.C.),
φακὸς τραχήλῳ ἐξ ἀριστερῶνun lunar en el cuello en el lado izquierdo, CPR 18.9.189 (III a.C.)
•otras características
εὐρύτερον δ' ἐκ τοῦ νώτουmás ancho por el lomo Arist.HA 566b11, c. puntos cardinales
ἐξ ἀνατολῆς τοῦ χωρίουPMag.36.239,
ἐν τοῖς ἐκ λιβὸς μέρεσιen las partes (que miran) al oeste, PFlor.79.16 (I d.C.),
ἐκ λιβὸς πρὸς τῷ νότῳPLond.954.14 (III d.C.)
•c. ordinales en, como
σωτηρίαν σοὶ τῷδέ τ' ἐκ τρίτων τ' ἐμοίsalvación para ti, para éste y en tercer lugar para mí e.d. para mí como tercero E.Or.1178, cf. Pl.Grg.500a, Smp.213b,
ἐκ τρίτουPl.Ti.54a
•en secuencias en, por
ἐκ δευτέρας οἰκοδομῆσαιPStras.100.22 (II a.C.),
ἐκ δευτέρου ἐκροφήσασαtragando por segunda vez Aesop.8, cf. Babr.114.5,
προσηύξατο ἐκ τρίτουdijo por tercera vez, Eu.Matt.26.44,
ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησενEu.Marc.14.72, cf. PHolm.4.
2 de algo fijo que ‘sale’ o se ‘proyecta’ de
τοῦ δ' ἐξ ... ῥυμὸς πέλενde él (el carro) salía el timón, Il.5.729,
ἐκ θαλάσσης τὴν Εὔβοιαν προβαλέσθαι πρὸ τῆς ἈττικῆςD.18.301
•adnom.
ἀμφίκλυστον ἐκ πόντου πέτρανroca que bañada por todas partes se proyecta fuera del mar S.Tr.780.
E c. valor temp. (cf. A VI)
1 después de, tras, tan pronto como, en cuanto puntual, indicando posterioridad en una secuencia:
a) ref. a factores meteorológicos
καύματος ἒξ ἀνέμοιο ... ὀρνυμένοιοcuando se levanta aire después del calor, Il.5.865,
ἐκ δὲ αἰθρίης καὶ νηνεμίης συνδραμεῖν ἐξαπίνης νέφεαHdt.1.87
•partes de ciclos temporales
κάλλιστον ἧμαρ εἰσιδεῖν ἐκ χείματοςA.A.900, cf. Thphr.Char.3.3,
ἐκ τοῦ ἀρίστουX.An.4.6.21,
ἐκ χειμῶνοςPlu.Nic.20;
b) en gener.
ὡς δὲ ἐκ τῆς θυσίης ἐγένετοtan pronto como acabó el sacrificio Hdt.1.50,
ἐκ ... εἰρήνης πολεμεῖνir a la guerra después de la paz Th.1.120,
γελάσαι ἐκ τῶν ἔμπροσθεν δακρύωνX.Cyr.1.4.28
•c. repetición del lexema
οὐ δύναται αἰσθάνεσθαι ... ψόφου ἐκ τῶν μεγάλων ψόφωνno se puede oír un sonido después de grandes ruidos Arist.de An.429b1,
(ἐλάλει) ἡμέραν ἐξ ἡμέραςLXX Ge.39.10, cf. 2Ep.Petr.2.8
•adnom.
οἷον ἐκ τῶν Παναθηναίων ὁ πλοῦςcomo la navegación (a Delos) después de las Panateneas Arist.GA 724b1,
ἐγ δὲ Τανάγραςdespués de Tanagra, CEG 380.6 (Olimpia V a.C.).
2 en, durante indic. duración:
a) ref. al ciclo diurno
ἐκ νυκτῶν δ' ἄνεμοι ... γίγνονταιen la noche aparecen vientos, Od.12.286, cf. X.Cyr.1.4.2,
ἐξ ἡμέραςS.El.780,
ἐκ μέσω ἄματοςTheoc.10.5;
b) ref. a un tiempo fut. indef.
ἐκ τοῦ λοιποῦen lo sucesivo X.Smp.4.56,
ἐκ τῶν λοιπῶνPl.Lg.709e,
ἐκ ὀλίγουpor poco tiempo Plu.Caes.28.
F prep. dat. en arcad.-chipr. y panf.
I
ἤ κέ σις Ὀνασίλον ... ἐξ τῷ χώρῳ τῷδε ἐξορύξηsi alguien desterrase a Onasilo de este terreno, IChS 217.11, cf. 24 (Idalion V a.C.),
κύριοι ἐόντω ... τὸμ μὲν ἐργάταν ἐσδέλλοντες ἐς τοῖ ἔργοιestén en el derecho de echar de la obra al trabajador, Schwyzer 656.49 (Tegea IV a.C.).
2 de c. verbos de ‘dar’ y dat. de pers.
δοϜέναι ἐξ τῷ Ϝοίκῳ τῷ βασιλῆϜος κὰς ἐξ τᾷ πτόλιϜι ἀργύρω τά(λαντον)donar un talento de plata del tesoro del rey y de la ciudad, IChS 217.5 (Idalion V a.C.).
3 por, debido a, a consecuencia, como resultado adnom.
ἐξ ἐ[πι]τρίιᾱ ἰς πόλινpor sus cuidados para con la ciudad, IPamph.3.4 (IV a.C.).
II adnom. c. dat. de pers.
1 de, hijo de
αὐτὰς καὶ τὸς ἐς ταῖννι ἐσγόνοςellas y sus hijos, SIG 306.55 (Tegea IV a.C.).
2 temp. de la época de
ἐς τοῖ ἔτι τοῖ ἐπὶ ΔαμοστράτοιIG 5(2).6.99 (Tegea IV a.C.).
3 de, procedente de
τοὺς ἐκ Κροκοδίλων πόλειPGrenf.1.38.4 (II/I a.C.).