ἄρτῐ
adv.
I c. verb.
1 ref. al pasado inmediato c. pres., perf. y pasado recientemente, apenas, ahora mismo, acabando de
a) c. verb. de lengua
τῆμος δ' ἠέλιος ... ἵππους ἄ. παραγγέλλοιcuando el sol apenas acabe de exhortar a sus caballos Thgn.998,
ἀνήρετ' ἄ.preguntaba hace un momento Ar.Nu.144, cf. Pax 670,
ὅσ' ᾖσας ἄ.cuanto acababas de cantar Ar.Pax 1303,
ἄ. ἔλεγονPl.Grg.451a, 454b, X.HG 7.1.13
•op. νῦν:
ὃ ἄ. ἐρρήθη ... νῦν δέPl.Alc.130d;
b) de sent.
ἄ. ... ὁρῶE.El.493,
ἄ. μανθάνωahora mismo me entero S.Fr.314.352, E.Ba.1296, Alc.940, Ar.Lys.1008,
ἄ. γιγνώσκεις τόδεE.Med.85,
ἄ. ἀναμιμνῄσκομαιahora que me acuerdo Ar.Ec.552, Pl.Ly.215c, c. part.
ἄ. συννοούμενοςAr.Ra.598,
ἄ. ᾐσθημένοςX.Cyr.5.3.20,
ὥς γε ἄ. σκοπουμένῳ φαίνεταιcomo es evidente a primera vista Pl.Plt.291a,
ἄ. ... ἐφαπτομένουPl.Sph.259d;
c) c. verb. que se refieren a procesos vitales
σὸν δ' ἄνθος ἥβας ἄ. κυμαίνειPi.P.4.158, cf. A.Th.534,
χνοάζων ἄ. λευκανθὲς κάραS.OT 742,
νέος ὁ μόσχος ἄ. γένυν ... κατάκομον θάλλειE.Ba.1185, cf. Fr.971
•
γυνὴ τέθνηκε ἄ.S.Ant.1283,
ἄ. ἐτελεύτησενEu.Matt.9.18, cf. S.Fr.546 (dud.), Plb.12.26.9, c. part.
ἄ. γενειάσκων (παῖς)X.Cyr.4.6.5, en rel. c. actividades vitales o fisiológicas
τὸ δὲ ἄ. ἐν τῇσι μήτρῃσι πλάσσεταιotra (cria) se empieza a formar en la matriz Hdt.3.108,
ἄ. γεύομαιE.Alc.1069 (fig.),
σε κατέδειτ' ἄ.¡ya te comió! (de un pescado tan gordo que es como si ya lo hubiese seleccionado el glotón Calimedonte), Antiph.26.7 (cód.),
ἄ. καθηῦδονacababa de dormirme Ar.Au.495,
κατέπορδεν ἄ.Ar.Pax 547
•en rel. c. la enfermedad, el dolor
ἄ. κουφίζειν δοκῶme parece que empieza a aliviarse S.Ph.735, cf. E.Fr.342, 415,
ἄ. σωφρονῶνvolviendo ha poco a la cordura E.Or.254, cf. AP 6.234 (Eryc.);
d) c. verb. de mov.
φὰς ἄ. ἥκεινdiciendo que acababa de llegar Hdt.3.72, cf. Ar.Lys.71,
βεβᾶσιν ἄ.S.El.1386, cf. E.Tr.616,
παρελθὼν ἄ.Ar.Nu.853,
ἄ. διελήλυθενPl.Grg.448a,
οἷον ἄ. κῦμα ... ἀμφίδρομον κυκλεῖταιS.Ai.351, cf. Tr.220, E.Io 927, Ba.677,
εἰσέπτετ' ἄ.Ar.Au.1172, LXX Iu.9.4,
κἄ. προκύπτωy en cuanto me asomo Ar.Au.496
•fig.
ἦλθε δ' ἄ. μοι γνώμης ἔσωhace poco se me vino a las mientes E.Hipp.510, cf. El.619, op. νῦν:
νῦν μὲν ... ὥσπερ ὄναρ ἄ. ἀνακεκίνηνται αἱ δόξαιahora mismo como un sueño surgen de repente las opiniones Pl.Men.85c, op. πάλαι:
ἄ. δ' ἥκεις ἢ πάλαι;Pl.Cri.43a
•op. ἔπειτα:
ἄ. μὲν ... ἔπειτα δέen seguida (se retiró) pero después ... Charo Lamps.9
•c. verb. que indican ‘presentarse’, ‘producirse’
Τεῦκρος πάρεστιν ἄ.S.Ai.720, cf. 798, E.Hipp.804, El.1278,
ἔνδον γὰρ ... ἄ. τυγχάνειS.Ai.9,
ἄ. ἐγένετο ἡ σωτηρίαApoc.12.10;
e) c. verb. que indican ‘coger’ o ‘juntar’
ὃς ἄ. δεσμοῖς ἦν κατηναγκασμένοςel que hace poco estaba forzado en la cárcel E.Ba.643, cf. Ph.1315,
ἄ. ... θοἰμάτιον αὐτοῦ 'λαβονhace sólo un momento que (le) cogí el manto Ar.Ec.40, cf. 820, Numen.28.1,
ἄ. παρατετιλμέναιrecién depiladas Ar.Ra.516;
f) gener.
οὐκ ἄ. θύω;¿no acabo de sacrificar? Ar.Au.922,
οὓς ἄ. καίνειςE.HF 967,
νῦν δ' ἄ. μοι τὸ γῆρας ἐντίθησι νοῦνahora mismo es cuando la vejez introduce en mí sensatez Pherecr.156.6 (trad. lat. nunc nuper Priscian.Inst.18.242).
2 ref. al presente, sólo c. pres., imperat. y fut. ya, ahora
εἰ τοὐμὸν ἦθος ἄ. παιδεύειν νοεῖςsi te imaginas que ahora vas a educar mi carácter S.Ai.595
•esp. heleníst. y tard.
ἄ. δὲ χαίρειν ... ἐπιβάλλομαιya comienzo a alegrarme Theoc.23.26, Call.Lau.Pall.2,
ἄφες ἄ.Eu.Matt.3.15,
ἀκολουθεῖν ἄ.Eu.Io.13.37, Eu.Matt.26.53,
ἄ. κέκληνταιahora se llaman ... I.AI 1.125,
ἄ. κυκλεύουσιν εἰς τὰς ἀποθήκαςahora circulan por los almacenes e.d. están en el mercado ahora (a tanto) POxy.2729.33 (IV d.C.),
οὐκ ἔχω ἄ. σεῖτονPOxy.936.22 (III d.C.)
•alternando c. νῦν I.AI 1.125, Arr.Epict.2.17.15
•ἀπ' ἄ. a partir de ahora, desde ahora
ἀπ' ἄ. λέγωEu.Io.13.19
•ἕως ἄ. hasta ahora
ἕως ἄ. ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεταιEu.Matt.11.12, cf. POxy.936.23 (III d.C.), SB 7036.4
•c. fut.
ἀπ' ἄ. ὄψεσθεEu.Matt.26.64,
ἄ. κριθησόμενοςApp.Mith.69,
οὐ λήψῃ ἄ. κομητάτονAstramps.1Resp.94.1, cf. 2Resp.92.7, considerado incorrecto por Phryn.11, cf. PS 17, Luc.Sol.1.
3 c. gen. abs. ref. al tiempo apenas, inmediatamente
ἄ. τῆς ἡμέρας διαφαινούσηςPlb.3.105.1, cf. 5.6.6,
κνήφατος ἄ. γενομένουPlb.8.26.10,
ἄ. δὲ τῆς ἀνατολῆς διαχεομένηςapenas se difundió la (luz de la) mañana LXX 2Ma.10.28.
II adnominal y abs.
1 del pasado inmediato hace poco
ἀπτῆνα ... ἄ. γυμνὸν ὀστράκωνal polluelo ... que hace poco quedó desnudo del cascarón A.Fr.337,
ἄ. δ' οἰνωπὸν γένυν καθῃμάτωσενla barbilla hacía poco roja de vino ensangrentó E.Ph.1160
•op. πάλαι:
ἄ. ... ἢ πάλαι ἐξ ἀγροῦ;¿hace poco o hace tiempo que llegaste del campo? Pl.Tht.142a, op. νῦν:
οὐκ ἄ. γε, νῦν δέPl.Alc.1.127c
•subst.
(ἡλικία) ἡ ἄ. ἐκ παίδωνla edad que acaba de salir de la infancia X.HG 5.4.25
•esp. en el lenguaje técnico y cien.
ὁ ἄ. λόγοςel argumento anterior, el que exponíamos hace un momento Pl.Tht.153d, e, 163e, Plb.4.35.10, Arist.Ph.263a23,
ἡ ἄ. ζήτησιςla investigación anterior Pl.Men.96e,
ὁ ἄ. ῥηθείς (λόγος)Plb.5.37.11,
τὸ ἄ. ῥηθένArist.Ph.248b5,
λεχθένArist.Pol.1279b31.
2 heleníst. y tard. actual, de ahora
ὁ ἄ. βίοςI.AI 9.264,
ἡ ἄ. ὥρα1Ep.Cor.4.11, Act.Ap.10.30 (ap. crít.), PMag.4.1469, 1583.
• Etimología: Prob. de la raíz *H2er- ‘ajustar’, que da lugar a ἀραρίσκω, etc. Rel. lat. ars, artis, arm. ard ‘reciente’, lit. arti ‘próximo’.