ἀπό
• Alolema(s): eol., arcad., chipr. y tes. ἀπύ Sapph.27.6, 94.5, Alc.58.21, Theoc.28.16; poét. ἀπαί Emp.B 134, cf. Eust.625.12, Orác. en Porph.Plot.22.39
• Grafía: formas c. apócope ἀπ πατέρων Alc.6.17, tes. ἀτ τᾶς πρεσβείας IG 9(2).517.12 (Larisa III a.C.); formas c. elisión ἀπ' Ἄργεος Il.2.287, c. asimil. ἀφ' ἵπποιιν Il.5.13
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [ἄπο como adv. y como prep. en anástrofe]


A Iἄπο lejos, aparte κακῶν ἄπ' οὐδέν ninguna cosa hay libre de males Semon.1.20, ᾧ συμβουλεύειν χὲρς ἄπο, νοῦς δὲ πάρα Timocr.9W.

II combinado c. adv. o c. otras prep. de, desde ἀπὸ πρός LXX 1Re.26.11, ἀπὸ πέραν LXX Id.7.25
esp. c. adv. en -θεν, ἀπὸ μακρόθεν LXX 2Es.3.13, Eu.Matt.26.58, Polem.Phgn.15.

B prep. de gen.

I c. mov. desde de, desde

1 c. suj. de pers. o asimilado más verb. de traslado (tr. o intr.) más ἀπό más lugar:

a) ἀπό más lugar habitado, construcciones ἔθνεα πολλὰ νεῶν ἄπο καὶ κλισιάων ... ἐστιχόωντο Il.2.91, στείχοντες ἀπ' Ἄργεος Il.2.287, οὐδ' ἀφ' ἑστίας συθείς sin separarse de su hogar A.Pers.866, ἀπὸ δωμάτων ... ἔβα E.El.588, ἢν ... τοὺς βαρβάρους ἀπὸ Ἐπιδάμνου ἀπαγάγωσι Th.1.28, cf. 128, ἀνὴρ ἀπὸ τείχους εἰσιών Ar.Th.495
ἀπό más accidente geográfico πέμπ' ἀπὸ νήσου Od.5.263, γᾶς ἀπὺ πειράτων ἦλθον Alc.345.1, cf. X.Ages.9.4, ἵει σαυτὸν ... ἀπὸ γῆς Ar.Pax 159, τάν ποτε Ἴστρου ... ἀπὸ παγᾶν ἔνεικεν Ἀμφιτρυωνιάδας Pi.O.3.14, πνοαὶ δ' ἀπὸ Στρυμόνος μολοῦσαι A.A.193, cf. Hdt.1.206, ἀπ' Οὐλύμπω δὲ μολοῖσα Theoc.20.38, ἐρχόμενον ἀπ' ἀγροῦ que venía del campo, Eu.Marc.15.21, de cosas concr. ἀπαίρετε ... ἀπὸ τῶν καλπίδων apartaos de las urnas Ar.Lys.539
ἀπό más puntos cardinales, direcciones ῥέει ... ἀπὸ βορέω Hdt.4.54, cf. 2.31, ἀμῦναι ... ἀπὸ τοῦ δεξιοῦ Th.8.105, transf. articular τὴν ἀφ' ἡλίου βολῶν κέλευθον S.Ai.877
desde la meta ἄφες ἀπὸ βαλβίδων Ar.Eq.1159, cf. Pl.Phdr.254e, ἀπὸ νύσσης τέτατο δρόμος Il.23.758
precisando más la procedencia Ἀρίσβηθεν φέρον ἵπποι ... ποταμοῦ ἄπο Σελλήεντος (al cual) le traían los caballos de Arisba, desde el río Seleente, Il.2.839, cf. 849, ἐκ Κορίνθου ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Pl.Tht.142a
c. indicación del punto de llegada ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν Eu.Matt.23.34, cf. LXX De.30.4
hipercar. esp. c. formas en -θεν: ἀπὸ Τροίηθεν ἰόντα Il.24.492, ἀπ' οὐρανόθεν προΐαλλεν Il.8.365;

b) ἀπό más pers. o partes del cuerpo en vez de lugar τούτω δ' οὐ ... ἀποίσετον ... ἵπποι ... ἀφ' ἡμείων los caballos no alejarán de nosotros a estos dos, Il.5.258, ὦσαν ἀπὸ σφείων Il.4.535, θυμὸς ᾦχετ' ἀπὸ μελέων Il.13.672, uso pregnante θυμὸν ἀπὸ μελέων δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω que su alma (saliendo) de sus miembros se hundiera en el Hades, Il.7.131;

c) c. verb. de mov. fig. o que indica separación más ἀπό más pers. o abstr. οἱ Ἴωνες καὶ ὅσοι ἀπὸ βασιλέως ... ἠλευθέρωντο los jonios y cuantos pueblos se habían liberado del Rey Th.1.95, Εὔβοια ἀπέοτη ἀπὸ Ἀθηναίων Th.1.114, ἀπολύεσθαι ἀπὸ ἀνδρός separarse del marido, Eu.Luc.16.18, ἀπὸ τοῦ βελτίστου πρὸς τὰ κοινὰ προσέρχονται Pl.Ep.358b, cf. R.529a, 613b, τὸ δ' ἀγαθὸν λέγεσθαι ... ἀφ' οὗ συμβαίνει τὸ ὠφελεῖσθαι el bien es dicho de aquello de donde procede lo útil Chrysipp.Stoic.3.18., ἀποπηδήσαντες ἀπὸ τοῦ λόγου saliéndose del debate Pl.Tht.164c;

d) c. verb. que significan ‘esconder’, ‘ocultar’ σήμαθ' ... κεκρυμμένα ... ἀπ' ἄλλων Od.23.110, ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου Eu.Luc.19.42.

2 c. suj. de pers. o cosa más verb. de acción o proceso más ἀπό más lugar, pers. o abstr. de, desde:

a) c. verb. que indican ‘(des)atar’, ‘(des)colgar’ ἀπὸ πασσάλου ... τόξα ... ἑλόμην Il.5.209, ἁψαμένη βρόχον ... ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου tras haber colgado una cuerda del elevado techo, Od.11.278, δοκοὺς ... ἀρτήσαντες ... ἀπὸ τῆς τομῆς Th.2.76, ἀπὸ ὑψηλοῦ κρεμασθείς Pl.Tht.175d
ἀπὸ μηχανῆς ex machina, suspendido de la tramoya Τιμοκράτης δὲ μόνος, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς, μαρτυρεῖ D.40.59, cf. Alex.126.9, Arist.Po.1454b2, ἀπὸ μηχανῆς θεὸς ἐπεφάνης Men.Fr.243;

b) c. verb. que indican ‘levantar’, ‘quitar’, ‘cortar’, ‘sacar’, tb. ‘caer’, etc., frec. c. partes del cuerpo ἀπ' ἐμεῖο κάρη τάμοι Il.5.214, ῥῆξεν δ' ἀπὸ τοῖο τένοντας Il.16.587, ἀπ' ὤμων τεύχε' ἕλοντο Il.7.122, cf. Theoc.22.182, τὰ μακρὰ τείχη ἀπορρήξαντες ἀπὸ τῆς ... πόλεως Th.4.69
ἁρπάζοντες ἀπὸ τῶν θηλέων ... τὰ τέκνα Hdt.2.66, τὸ ἐλεγεῖον ... ἐξεκόλαψαν ... ἀπὸ τοῦ τρίποδος Th.1.132, ἡμᾶς δὲ ἀπὸ τῆς ... ξυμμαχίας ... εἴρξουσι Th.1.35, πίπτειν ἀπὸ τῆς τραπέζης Eu.Matt.15.27
c. formas en -φι Il.11.374, usos pregnantes ἀπ' αἰῶνος νέος ὤλεο has muerto joven (arrebatado) de la vida, Il.24.725, ἵνα ἀπὸ τῆς ἐμῆς κεφαλῆς τὴν τοῦ σοφωτάτου ... κεφαλὴν ... ἀναδήσω para que (quitando la corona) de mi cabeza, corone la del más sabio Pl.Smp.212e, εὖρον αὐτὸν ... ἀπὸ ἀρρωστίας lo encontraron (salido) de la enfermedad, convaleciente Dor.Ab.M.88.1736A
transf. articular ὅτι αἴρει τὰ ἀπὸ τῆς γῆς (el aire se llama así) porque levanta las cosas de la tierra Pl.Cra.410b;

c) c. verb. que indican ‘salir’, ‘brotar’, ‘verter’, ‘derramar’ πῦρ δαῖεν ἀπὸ κρατός τε καὶ ὤμων Il.5.7, χαλκὸς ἀπ' αὐτόφιν ... οὐρανὸν εἴσω λάμπ' Il.11.44, τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Il.1.249, cf. Hes.Th.97, E.Hec.240, χεῖρες ἀπ' ὤμων ἀίσσοντο Hes.Th.671, cf. Emp.B 29.1;

d) c. verb. de ‘lanzar’, ‘disparar’ ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλεν Il.8.300, cf. Hes.Sc.409, ἀπ' ἀγκύλης ἵησι en el juego del cótabo, B.Fr.17, cf. Cratin.273
κινήσω τὸν ἀφ' ἱερᾶς moveré la (ficha) desde la línea sacra e.d. me jugaré el todo por el todo fig. c. ref. al juego de los πεττοί Epich.162, cf. Sophr.133, Theoc.6.18;

e) c. verb. que indican una actividad desde animal o vehículo desde μάχοντο ... οἱ μὲν ἀφ' ἵππων, οἱ δ' ἀπὸ νηῶν Il.15.386, ἀφ' ἵππων ... μάρνασθαι Od.9.49, πεζομαχεῖν ἀπὸ τῶν νεῶν Th.7.62, ἀπὸ τῶν καταστρωμάτων μαχόμενοι Th.2.90, ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου X.An.1.2.7, transf. articulares οἱ ἀπὸ τῶν πύργων ... ἐπαρήξουσιν X.Cyr.6.4.18
en usos pred. ἀφ' ἵππων a caballo μάχη ... ἦν ἀφ' ἵππων Hdt.1.79, λαμπὰς ἔσται ... ἀφ' ἵππων habrá una carrera de antorchas a caballo Pl.R.328a, τί δῆτα ληρείς ὥσπερ ἀπ' ὄνου καταπεσών; ¿qué tonterías dices como el que se cayó del burro? Ar.Nu.1273, cf. Pl.Lg.701c, Ar.V.1370;

f) en giros adv. c. abstr. ἀπὸ τοῦ πρόφανοῦς ... βοηθεῖν ayudar abiertamente Th.1.35, οὐδ' ... ἀπὸ τῆς ἴσης κοινὰς στρατείας ἐποιοῦντο no hacían expediciones comunes en pie de igualdad Th.1.15.

3 c. pers. más verb. de lengua y sentido:

a) ‘ver’, ‘decir’, ‘oir’ más ἀπό más lugar o instrum. ἀπὸ Ταϋγέτου ... ἴδεν Pi.N.10.61, ἐν ταῖς ναυσίν αἰρόμενος αὖ τοὺς ἱστοὺς ἀπὸ τούτων ἐσκοπεῖτο X.HG 6.2.29, cf. Pl.R.445c, ἀπὸ τοῦ τείχους ἀποκρίνασθαι responder desde la muralla Th.2.74, ἐβρόντησεν ἀπ' ... Ὀλύμπου Od.20.103, μελίγηρυν ἀπὸ στομάτων ὄπ' ἀκοῦσαι Od.12.187, δίκας γὰρ οὐκ ἀπὸ γλώσσης θεοὶ κλύοντες los dioses escuchan reclamaciones no dichas de palabra A.A.813, ἀπὸ γλώσσας ... φθέγξατ' Pi.O.6.13, cf. P.3.2, ἐρεῖν ... τἀπὸ καρδίας σαφῶς E.IA 475, ἐντειλάμενος ... ἀπὸ γλώσσης ordenándole de palabra Hdt.1.123, Ἰλίαδα ὅλην ... ἀπὸ στόματος εἰπεῖν recitar toda la Ilíada de memoria X.Smp.3.5, cf. Mem.3.6.9, Philem.48, ἀφ' ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου 1Ep.Thess.1.8
en uso c. atracción εἰσεῖδε ... στᾶσ' ἐξ Οὐλύμποιο ἀπὸ ῥίου Il.14.154, ἀνὰ δ' ἐβόασεν ... ἀ. πέτρας σταθείς desde allí, de pie sobre la roca dió un gran grito E.Tr.523;

b) c. verb. de sentimiento, en diversas locuciones ἀπὸ γλώσσης φίλον εἶναι ser amigo (sólo) de palabra Thgn.63, ὄλας φιλέην ... ἀπὺ καρδίας Theoc.29.4, ὅσον καὶ ἀπὸ βοῆς ... ὠργίζετο sólo de boquilla se encolerizó Th.8.92, cf. X.HG 2.4.31
en frase hecha οὐκ ἀπ' ἄκρας φρενός no forzado A.A.805;

c) c. verb. de ‘ver’, ‘percibir’, a veces puede entenderse ἀπὸ como indicando agente o instrum. (cf. III, IV) ἴδοιτο ... ἀπ' ὄμματος que (nos) vea con sus ojos A.Supp.207, πεύθομαι δ' ἀπ' ὀμμάτων νόστον A.A.988, cf. E.Med.216, ἀπὸ Κόλχων ... μεμαθηκέναι haberse enterado por los Colcos Hdt.2.104, ὡς ... ἀνὴρ ἀπ' ἀνδρὸς ... φάτιν ... πύθηται A.Ch.736, cf. Th.3.26, ἀφ' ὧν ἐγὼ εἰκάζων por lo que yo conjeturo Th.4.126
en frase adv. ὡς ἀπ' ὀμμάτων a la vista, a primera vista S.OC 15
esp. en una percepción más intelectualizada desde, a partir de, con ἀπὸ γνώμης φέρειν φῆφον δικαίαν A.Eu.674, ἀπ' αὐτῶν τῶν ἔργων κρίνειν D.2.27
como adv. λέγειν ... ἀπὸ τοῦ παραχρῆμα hablar improvisando X.HG 1.1.30;

d) c. verb. más ἀπὸ más objeto del conocimiento ἐξιστορήσαντες τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι ἀπὸ τῆς Ξέρξεω στρατιῆς habiéndose enterado de lo que quisieron sobre el ejército de Jerjes Hdt.7.195.

4 c. uerba accipiendi:

a) de, de entre λαχών ἀπὸ ληΐδος αἶσαν Od.5.40, ἄγρει δ' οἶνον ἐρυθρὸν ἀπὸ τρυγός saca vino rojo desde la hez Archil.11.9, ἀπὸ τοῦ κοινοῦ λαβών tomando del común Th.6.17, cf. X.An.4.7.27, φῦκος ἀπὸ σκανᾶς ἀγοράσδειν Theoc.15.16, ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι pedirte prestado, Eu.Matt.5.42
βάπτειν τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος LXX Le.4.7
op. ἐκ: λαμβάνομεν οὔτε ἐκ γῆς οὐδὲν ... οὔτ' ἀπὸ τῶν οἰκιῶν X.Mem.2.7.2
para expresar la resta ἆρον ... ἀπὸ τγ PRyl.27.9;

b) en usos pregnantes, frec. en inscr. de ofrendas ἀνέθεν ... δεκάταν ἀπὸ τῶμ πολεμίων SIG 80.2 (Olimpia V a.C.), cf. 79, ὃν (τρίποδα) ἀνέθεσαν οἱ Ἕλληνες ἀπὸ τῶν Μήδων ἀκροθίνιον Th.1.132, cf. Paus.5.24.7, ἀπὸ τῶν βαρβάρων ἀναθήματα Plu.2.870d.

II c. suj. de pers. o personif. más verb. de origen o expresión equivalente más ἀπό más pers.

1 de, procedente de indicando relación genética γίγνονται ... ταί γ' ἔκ τε κρηνέων ἀπό τ' ἀλσέων de ciertas sirvientas de Circe Od.10.350, οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι ... οὐδ' ἀπὸ πέτρης Od.19.163, cf. Il.22.126, Pl.Ap.34d, θνατᾶς δ' ἀπὸ ματρὸς ἔφυ Pi.Fr.61.5, cf. O.7.93, πεφύκαμεν ... ἀπὸ δυοτήνου πατρός A.Th.1032, ἆρ' οἶσθ' ἀφ' ὧν εἶ; ¿sabes acaso de quienes eres hijo? S.OT 415, πατέρων μὲν Μυκηναίων ἄπο γεγῶσιν E.El.35, ὅσοι ἀπ' Ἀθηνέων γεγόνασι Hdt.1.147, τοὺς μὲν ἀπὸ θεῶν, τοὺς δ' ἐξ αὐτῶν τῶν θεῶν γεγονότας unos descendientes de dioses, otros hijos de los propios dioses Isoc.12.81, εὐπατρίδαι καὶ ἀπ' ἀμφοτέρων ὄντες siendo nobles por parte de padre y madre, por ambos lados E.Alc.920, cf. Hdt.7.97, ἀπὸ τῶν θεῶν ἀρχὴν δὲ ποιεῖσθαι πρέπον Theodect.7
del Espíritu Santo τὸ πνεῦμα ... ἀπὸ θεοῦ ὄν Ign.Phil.7.1
fig. de abstr. a partir de τό τε σιδηροφορεῖσθαι τούτοις ... ἀπὸ τῆς παλαιᾶς λῃστείας ἐμμεμένηκεν Th.1.5, ἀπὸ τοῦδε τὸ σφοδρὸν μίσος ἤρξατο πρῶτον ... γενέσθαι Th.1.103
en sintagmas nominales c. numeral πέμπτη δ' ἀπ' αὐτοῦ γέννα la quinta generación a partir de él A.Pr.853.

2 c. sintagmas nominales de:

a) c. transf. articular más n. propio de pers. o asimilado τῶν ἀφ' Ἡρακλέους de los descendientes de Heracles Th.1.24
esp. c. gen. de jefes de escuelas filosóficas οἱ ἀπὸ Πλάτωνος los seguidores de Platón, los platónicos Plu.Brut.2, οἱ ἀπὸ Πυθαγόρου los seguidores de Pitágoras, los pitagóricos Luc.Herm.14, cf. Ζηνόθεμις ... ὁ ἀπὸ τῆς στοᾶς ... τῶν δ' ἀπὸ τοῦ περιτάτου Κλεόδημος Luc.Symp.6;

b) indicando relación simplemente de procedencia de, procedente de βοός τ' ἀφ' ἁγνῆς ... γάλα A.Pers.611, c. abstr. μῆνις ἀφ' ἡμῶν A.Eu.314, καρποὺς ἀπὸ δενδρέων Hdt.1.202
en uso pregnante Χαρίτων ἄπο κάλλος ἔχουσαι teniendo una belleza procedente de las Gracias, Od.6.18, θεῶν ἄπο μήδεα εἰδώς sabedor de designios procedentes de los dioses, Od.6.12, cf. Plu.2.138d;

c) c. ἀπό más lugar de procedencia o de donde se realiza normalmente una actividad, neutraliz. los rasgos de mov. y procedencia de Ἡρακλεῖδαι οἱ ἀπὸ Σπάρτης Hdt.8.114, οἱ ἀπὸ Ἰωνίας καὶ Ἑλλησπόντου ξύμμαχοι Th.1.9, οἱ ἀπὸ Φρυγίας los de Frigia, los frigios X.Cyr.2.1.5
ἀπὸ τοῦ στόματος ἄνδρες soldados de vanguardia op. ἀπὸ τῆς οὐρᾶς (ἄνδρες) ‘los de retaguardia’, X.An.3.4.42, 43, ὥστε ἀνάγκην εἶναι ... φεύγειν ταχὺ τοὺς ἀπὸ τῶν οἰκιῶν de suerte que era forzoso que ... huyeran rápido los de las casas X.Cyr.7.5.23, οἱ ἀπὸ δαμοσίας los de la tienda real X.HG 4.7.4, cf. Plu.2.785b, muy frec. en lit. heleníst. y tard. ὡς ἀπὸ τῆς πρεσβείας ἐγένοντο cuando fueron de embajadores, IG 9(2).517.4, cf. 12 (Larisa III a.C.), οἱ ἀπὸ τῆς χώρας los del campo, campesinos Plb.2.6.8, ὁ ἀπὸ γεωργῶν PMasp.155.7 (VI d.C.), οἱ ἀπὸ τῆς οὐραγίας la retaguardia Plb.5.14.7, οἱ ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ θεάτρου los actores, gente de teatro Plu.Sull.2, οἱ ἀπὸ τῆς βουλῆς los senadores Plu.Caes.10, ὁ ἀπὸ σκριβῶν el escriba, PFlor.71 (IV d.C.), cf. BGU 112.6 (I d.C.)
de cosas ἀπὸ Θαραπείας ἀμπελών una viña de la ciudad de Tarapia, AfP 5.393 (II d.C.), σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ Eu.Marc.8.11
frec. la transf. articular va c. neutr. plu. lo relativo a πάλαι δὴ τἀπὸ σοῦ βραδύνεται hace tiempo que lo tuyo se retrasa, que tú te retrasas S.OC 1628, cf. E.Tr.74, Th.8.56, τὰ ἀπὸ τῶν Ἀθηναίων la política ateniense Th.1.127.

III usos instrum. (cf. tb. I 3 c)

1 c. suj. pers. más verb. de acción o proceso más ἀπὸ más instrumento a partir de, con, a:

a) c. ἀπό más instrumento τοὺς ... πέφνεν ἀπ' ἀργυρέοιο βιοῖο Il.24.605, τόξου ἄπο κρατεροῦ ... ὀλέκοντα φάλαγγας Il.8.279, μάχεσθαι ἀπὸ ἄκοντος Str.17.3.7, παραπλεῖν ἀπὸ κάλω navegar remolcados por cables Th.4.25
esp. ἀπὸ χειρός con la mano ἐμῆς ἀπὸ χειρὸς ἀλύξειν ... ὄλεθρον Il.10.371, cf. 11.675, ἀπὸ χειρὸς ἐργάζεσθαι μεγάλα Luc.Hist.Cons.29, λογίσαι ... φαύλως μὴ ψήφοις ἄλλ' ἀπὸ χειρός haz un cálculo sencillo, no con piedrecitas, con los dedos Ar.V.656
ἀπὸ τῶν σκελῶν καὶ ἀπὸ χειρῶν καὶ ἀπὸ τραχήλου γυμνάζονται hacen ejercicios gimnásticos con piernas, brazos y cuello X.Lac.5.9, ποτίσαι] ... ἀπὸ ποδός regar a pie (abriendo y cerrando acequias, regaderas y caballones, o moviendo un tipo de noria a pie) PRyl.157.21 (II d.C.)
fig. ἀπὸ μικρῶν εὔνους αὐτῷ θωπευματίων γεγένησαι con pequeños halagos te has hecho amigo suyo Ar.Eq.788, πλέονες ἐξ ἀσκήσιος ἀγαθοὶ γίνονται ἢ ἀπὸ φύσιος Democr.B 242
uso pregnante con, a τὴν γῆν ἐοῦσαν κυκλοτερέα ὡς ἀπὸ τόρνου que la tierra es redonda como hecha a torno Hdt.4.36, οὐδ' εἴ με χρύσειον ἀπὸ ῥαιστῆρος Ὅμηρον στήσητε ni aunque me hagáis surgir del martillo como un Homero de oro, AP 7.5 (Alc.Mess.)
ἄρχοντας ἀπὸ τοῦ κυάμου καθιστάναι elegir arcontes con un haba, por sorteo X.Mem.1.2.9
transf. art. βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμου el Consejo del haba, el de los elegidos por sorteo Th.8.66, cf. SEG 10.11.7 (Atenas V a.C.), Arist.Ath.24.3, ἡ ἀπὸ τοῦ ξίφους μάχη batalla a espada D.S.5.29, ἁλιεῖς ἀπὸ ποδός pescadores de a pie, desde la orilla, BGU 220, 221, 756;

b) c. ἀπό más prendas con ἀπ' ἐξομίδος con solo la exomís S.E.P.1.153;

c) c. ἀπό más palabras, órdenes con, a ἀπὸ παραγγέλσεως a una orden X.An.4.1.5, ἀπὸ κελεύσματος Eub.8, cf. Th.2.92, D.S.3.15, ἀπὸ σάλπιγγος al toque de trompeta X.Eq.Mag.3.12 (cód.), ἐμαντεύσανθ' ὡς ἀφ' ἑνὸς στόματος (los astrólogos) profetizaron como a una voz, AP 11.159 (Lucill.);

d) c. ἀπό más abstr. o fig. convertido en usos adverb. ἀπὸ σπουδῆς ἀγορεύεις hablas seriamente, Il.7.359, ἀπὸ κράτους con todas sus fuerzas D.S.17.34, ἀπὸ τοῦ κρατίστου de buena fe Plb.6.56.3, 8.17.4, ἀπὸ τύχης por suerte Lys.21.10, ἀπὸ ταὐτομάτου espontáneamente Th.2.72, ἀπὸ μιᾶς de una vez, PSI 286.22 (III/IV d.C.).

2 c. verb. de ‘fabricar’ más ἀπό más material con que se hace algo de, con ὅταν δὲ τεύχῃ ... ἀπ' ὄμφακος ... οἶνον A.A.970, cf. S.Tr.704, ὅσσα τ' ἀπὸ γλυκερῶ μέλιτος Theoc.15.117, εἵματα ... ἀπὸ ξύλων πεποιημένα Hdt.7.65, ἔνδυμα ἀπὸ τριχῶν καμήλου Eu.Matt.3.4
fig. κρᾶσις ἀπό τε τῆς ἡδονῆς συγκεκραμένη ... καὶ ἀπὸ τῆς λύπης Pl.Phd.59a.

3 c. verb. de los medios económicos y vitales con, de, a base de εἰ γάρ τις καὶ χερσὶ βίῃ μέγαν ὄλβον ἕληται, ἢ ὅ γ' ἀπὸ γλώσσης ληίσσεται si alguien con sus propias manos quita a la fuerza una gran fortuna o la roba con su lengua Hes.Op.321-322, ζῆν ἀπὸ τῶν ὀλίγων vivir con poco Thgn.1156, ἀπ' ἐλαχίστων μὲν χρημάτων ... ζῶντα X.Mem.1.2.14, cf. Isoc.15.158, ἔθνεα ... ἀπ' ὕλης ἀγρίης ζώοντα Hdt.1.203, ἀπὸ κτηνέων ζώουσι καὶ ἰχθύων Hdt.1.216, cf. 2.36, 4.22, ἀπὸ λῃστείας τὸν βίον ἔχειν X.An.7.7.9, τὸ ζῆν ἀπὸ πολέμου καὶ λῃστύος Hdt.5.6, cf. X.Cyr.3.2.25, ἀπὸ τῆς ἀγορᾶς ἔζων X.An.6.1.1, de expediciones guerreras τρέφειν τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῶν νήσων X.HG 4.8.9, ὁ μὲν ... δῆμος ἀπ' ἐλασσόνων ὁρμώμενος el pueblo ... disponiendo al comienzo de menos riquezas Th.2.65, cf. 1.114.

IV usos de causa o agente

1 a)usos de causa c. suj. de pers. o personif. más verb. de acción o proceso más ἀπό más pers. o abstr. a partir de, por, a causa de, de τλήμων οὖσ' ἀπ' αὐτόλμου φρενός A.A.1302, cf. 1643, ἀ. τούτου κριοπρόσωπον τοῦ Διὸς τὤγαλμα ποιεῦσι Hdt.2.42, τρόπαιον ἀ. αὐτῶν εἱστήκει se levantó por ello un trofeo D.19.320, ἀ. τούτου τοῦ τολμήματος ... ἐπῃνέθη por esta audacia fue alabado Th.2.25, ὀφελουμένοις ἀπ' αὐτῶν a los que se benefician a causa de ellos X.Cyr.1.1.2, τοὺς πολεμίους ... ἀπ' αὐτῶν βλάψαι Th.7.29, οὐκ ἐδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου no podía a causa de la multitud, Eu.Luc.19.3, οὐδὲν γὰρ ἐπωλεῖτο ἀπὸ προνοίας τῶν Ἐρετριῶν pues no se vendía nada por la previsión de los eretrios Th.8.95
ἀ. τοῦ φόβου por miedo, Eu.Luc.21.26
οὐκ ἄξιον ἀπ' ὄψεως οὔτε φιλεῖν οὔτε μισεῖν οὐδένα por solo el aspecto no hay que amar u odiar a nadie Lys.16.19, cf. Antiph.33.2
en sintagmas nominales o c. adj. εἰδεχθής τις ἀπὸ τοῦ προσώπου feo de cara Thphr.Char.28.4, θῆλυν ἀπὸ χροιᾶς Theoc.16.49, σεμνὸς ... ἀ. τοῦ ... σχήματος Luc.DMort.10.8
para explicar la causa etim. ἀπ' ἀρχῆς Λαομέδων καλούμενος llamado Laomedonte por su cargo Antiph.73, ἀφ' ἑαυτῶν τὴν ἐπωνυμίαν παρέχεσθαι Th.1.3;

b) c. palabras de convenio, tratado, etc. por, en virtud de ἀπὸ ξυνθήματος Th.7.22, ἐξεῖναι ... ἀπὸ ταύτης τῆς συγγραφῆς sea lícito en virtud de este contrato, POxy.373 (I d.C.), ἀπὸ παρασκευῆς en virtud de un arreglo o plan Th.1.133.

2 de, dependiente de, basado en, según

a) en usos predicativos νόμος τις ἐνθάδ' ἐστὶ κείμενος ἀπὸ τῶν τεχνῶν existe aquí una ley basada (en los méritos) en las artes Ar.Ra.762, ὅπου γὰρ ναυτικὴ δύναμίς ἐστιν ἀπὸ χρημάτων X.Ath.1.11, tb. ὅσσοι ἀπὸ γαστρὸς τὰς ἡδονὰς ποιήσονται Democr.B 235, cf. D.3.34, τριηράρχους αἱρεῖσθαι ... ἀπὸ τῆς οὐσίας elegir los trierarcos según sus patrimonios Decr. en D.18.106
esp. en transf. articulares y sintagmas nominales ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία constitución timocrática Pl.R.550c, cf. Isoc.12.131, Arist.Pol.1278a23, 1294b3;

b) de figuras geométricas a partir de, sobre, basado en ἐὰν ... ἀπὸ ... τοῦ γενομένου κύκλου κῶνος ἀναγραφῇ Archim.Sph.Cyl.1.19, ἀπὸ τῆς AB εὐθείας τετράγωνον ἀναγράψαι Euc.1.46, cf. 47, τρίγωνος ἀπὸ πεντάδος Plu.2.1018f.

3 ἀπό gramaticalizado como agente c. v. pas. o verb. intr. más ἀπό más pers. por οὐδέν γὰρ μέγα ἀπ' αὐτοῦ ἔργον ... ἐγένετο Hdt.1.14, cf. 2.54, Th.1.17, ἄλλαι τε γνῶμαι ἀφ' ἑκάστων ἐλέγοντο Th.3.36, ἀπ' αὐτῶν ὄνασθαι Pl.R.528a, τὸ ἀφ' ἑαυτοῦ ποιεῖν Chrysipp.Stoic.2.161
muy frec. en época heleníst. y tardía ἀπελευθερουθεὶς ἀπὺ Στράτουνος IG 9(2).594 (Larisa III a.C.), cf. Plb.1.34.8, Str.5.4.12, D.H.9.12, ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων Eu.Luc.9.22, cf. I.AI 20.186
c. transf. articular ἡ ἀφ' ὑμῶν τιμωρία vuestra venganza Th.1.69, ὁ ἀ. τῶν πολεμίων φόβος el miedo producido por los enemigos X.Cyr.33.53
Δαμύλον ἀπὸ Ἡρακλίδου a Dámilo, el liberto de Heraclides, IG 5(2).50.49 (Tegea II d.C.), cf. 5(1).1391 (Andania)
ἀφ' ἑστίας μυηθεῖσα iniciada por o gracias al altar grado de los iniciados de Eleusis IG 22.3727, ἀφ' Ἑστίας μυεῖσθαι Is.Fr.24
c. transf. articular ὁ ἀφ' ἑστίας παῖς Porph.Abst.4.5, ὁ, ἡ, ἀφ' ἑστίας, Ἐφ.Ἀρχ. 1894.176, 1885.146.

V indicando separación o distancia

1 de, lejos de, a distancia de

a) c. suj. de pers. o lugar y verb. indicando situación más ἀπό más pers. o lugar μένων ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο Il.2.292, ἀπὸ πτολέμοιο μένοντα Il.18.64, θεῶν πατρῴων ... ἄπο S.Fr.583.8, cf. 581.9, πλάζει δ' ἀπὸ πατρίδος αἴης vaga lejos de su tierra patria, Od.1.75, τὸν δ' ἐκίχανον ἐκτὸς ἀπὸ κλισίης Il.10.151, οὐκ ἐθέλεσκε μάχην ἀπὸ τείχεος ὀρνύμεν no quería suscitar batalla en campo abierto, Il.9.353, cf. 18.256
c. adj. μοῦνος ἀπ' ἄλλων h.Merc.193, ἔρημοι ἀπὸ ἐνοίκων LXX Ie.51.2, cf. 2Ep.Clem.23
c. transf. articular ὁ ἀπὸ ὀμμάτων γενόμενος el privado de ojos de Dídimo el ciego, Pall.H.Laus.4.1, para expresar distancias entre lugares πόλις ... κεῖται ἀπὸ θαλάσσης ... Ἐφύρη hay una ciudad lejos del mar, Efira Th.1.46, διεῖχον δὲ πολὺ ἀπ' ἀλλήλων Th.2.81, cuantificando las distancias ἐννέα πόδας ἀπὸ τοῦ ἀλλοτρίου φυτεύειν Sol.Lg.60a, cf. Parm.B 1.27, ἀπὸ τᾶς τριακονταπέδω, μᾶκος ἀπὸ τᾶν ἀπορροᾶν ἄχρι ἐς ποταμόν TEracl.1.26 (IV a.C.), ὅσον πεντεκαίδεκα στάδια ἀ. Φυλῆς X.HG 2.4.4, τὰς πηγὰς ἔχων ὁ ποταμὸς ἀπὸ τετταράκοντα σταδίων τῆς θαλάττης D.S.4.56, cf. Plb.1.17.8, Plu.Phil.4, κατεστρατοπέδευσεν ἀπὸ ν' σταδίων acampó a una distancia de cincuenta estadios Plu.Oth.11;

b) suj. varios c. εἰμί, γίγνομαι expresando rechazo ἀπ' οὔατος lejos de mis oídos, Il.18.272, 22.454, hόσστις κα λιποτελέει ... ἀπὸ Λοϙρῶν εἶμεν quien deje de pagar el impuesto, sea excluido de la sociedad de los locros, IG 92.718.15 (Calio V a.C.)
en exclam. sin verb. ὢ ἀπὸ τοῦ διαβόλου A.Thom.A 44.

2 c. verb. de estado, lengua, acción más ἀπό más abstr. lejos, fuera de, sin κακῶν ἄπ' οὐδέν nada hay libre de males Semon.2.20
frec. en litotes οὐχ ... ἔσσομαι οὐδ' ἀπὸ δόξης no seré motivo de decepción, Il.10.324, cf. Hdt.7.203
sin ellos ἀπ' ἐλπίδος A.R.2.863, οὐ ... ἀπὸ σκοποῦ Od.11.344, cf. X.Smp.2.10, Pl.Tht.179c, Ti.25e, πεποιήκαμεν οὐδ' ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου no hemos actuado fuera del modo humano de actuar Th.1.76, cf. Pl.R.470b, Tht.143c, 187e, οὐκ ἀπὸ γνώμης λέγεις no te falta razón S.Tr.389, οὐκ ἀπὸ ῥυσμοῦ no desatinadamente Call.Epigr.43.5, σπεύδειν ἀπὸ ῥυτῆρος apresurarse a rienda suelta S.OC 900, cf. Phryn.PS p.41.2
ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας libre de toda suciedad, PLips.16.19 (II d.C.), ἀπὸ ζημίας sin culpa, PTeb.420.4 (III d.C.), καμίσιον ἀπὸ χρήσ(εως) una camisa fuera de uso, Stud.Pal.20.245.12 (VI d.C.).

3 indic. sustracción παλάσταν ἀπυλείποντα μόναν ἴαν παχέων ἀπὺ πέμπων al que le faltaba un solo palmo de los cinco codos Alc.350.7.

VI temp.

1 luego, después de

a) de comidas o acciones fijadas temporalmente ἀπὸ δ' αὐτοῦ (δείπνου) θωρήσσοντο Il.8.54, cf. Hdt.1.126, 133, Antipho 1.17, ἀπὸ τοῦ σιτίου πίνειν Hp.Salubr.5, ἀ. τῶν σίτων διαπονεῖσθαι X.Lac.5.8, ἀπὸ δορπηστοῦ κέκραγεν Ar.V.103, ἄδοντα ... ἀπ' ἀρίστου Men.Fr.230
ἀπὸ λουτροῦ Epiph.Const.Haer.59.2, cf. Vit.Aesop.G 40 (v. VII 1 b)
precisado por εὐθύς Plu.2.134a, ἀπ' αἰτίας εὐθὺς ἡ τιμωρία γέγραπται D.23.63
transf. articular προσπίπτουσαι τοῖς ἀπὸ δείπνου cayendo sobre los que vienen de cenar Ar.Ec.694, cf. Pax 839;

b) c. palabras que indican divisiones temporales a partir de, desde ἀπ' αἰῶνος κακὸν ἐσθλῷ ἀντιφερίζει a partir de ese momento (de su vida) el mal aventaja al bien Hes.Th.609, ἀπ' ἀρχῆς desde el principio Hes.Th.425, Xenoph.B 18.1, Pi.P.8.25, A.Supp.344, Pl.Tht.206d, D.8.6, Anaxil.22.8, Plu.Caes.5, ἀπὸ παλαιοῦ Th.1.2, ἀπὸ τοῦ πάνυ ἀρχαίου Th.2.15, ἀπ' Εὐκλείδου ἄρχοντος a partir del arcontado de Euclides And.Myst.87, cf. IPr.37.126 (II a.C.), ἀφ' Ἑστίας ἀρχόμενος empezando desde Hestia, e.d. desde la invocación a Hestia, desde el principio Ar.V.846
ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου Hdt.1.82, cf. X.An.2.6.5, Ar.Nu.431, τὸ ἀπ' ἐκείνου Luc.Tox.25
ἀφ' οὗπερ desde que A.Pers.177, Isoc.12.148, ἀφ' οὗ S.OT 758, ἀπὸ τούτου Hdt.1.4, cf. 2.99, X.An.2.6.5, ἀφ' ὧν Th.7.79, esp. en la forma ἀφ' ἧς (tanto ἡμέρας como ὥρας) desde el momento que LXX 1Ma.1.11, Plu.Pel.4, Eu.Luc.7.45, Act.Ap.24.11
ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶν LXX 2Re.24.8;

c) c. divisiones dentro del día τὸν ἀλεκτρυόνα ... ἀφ' ἑσπέρας ... ἐξεγείρειν αὐτόν que el gallo le despertaba desde el anochecer Ar.V.100, cf. X.An.6.3.23, ἀπὸ ἑσπέρας εὐθύς Th.3.112, ἀπὸ δείλης Arist.HA 564a19, ἀπὸ μέσων νυκτῶν Ar.V.218
ἀφ' ἑσπέρας ... πρὸς ὄρθρον de la noche a la mañana X.HG 2.4.24, ἀπὸ τῆς αὔριον Plu.2.214b, ἀπ' ἀνατολῶν ἐπὶ δυσμάς Pl.Def.411b, ἀπ' ὄρθρου Pl.Lg.951d.

2 para indicar la edad después de, de ἤστην δὲ ἄμφω ἀμφὶ τὰ πέντε καὶ τριάκοντα ἔτη ἀπὸ γενεᾶς eran los dos de unos treinta y cinco años desde su nacimiento e.d. de treinta y cinco años de edad X.An.2.6.30, cf. Cyr.1.2.8, Isoc.12.120, τὰ δέκα ἀφ' ἥβης los de diez años después de llegar a la edad militar, los del décimo reemplazo X.HG 2.4.32, Ages.1.31, ἔτη ἑπτὰ ἀ. τῆς παρθενίας αὐτῆς siete años desde que se casó, Eu.Luc.2.36, ἀπὸ παίδων ἀρξάμενοι X.Cyr.1.5.11
c. adj. después de ἀθανάταν ἀπὸ θνατᾶς ... ἐποίησας Βερενίκαν Theoc.15.106.

3 en enumeraciones ἀ. ἀνθρώπου ἕως γυναικὸς ἐξαποστείλατε enviad desde los hombres a las mujeres e.d. a todos LXX 1Es.9.40, cf. Nu.5.3.

VII equivalente a gen. partit. y de precio

1 partit. de o no traducible

a) frec. c. numerales o pron. indef. ἀπ' ἑκατὸν καὶ εἴκοσι παίδων εἷς μοῦνος ἀπέφυγε Hdt.6.27, τίνα ἀπὸ τῶν δύω ἀπολύσω; Eu.Matt.27.21, βαιά γ' ὡς ἀπὸ πολλῶν bien poco (salvado) de tantas cosas A.Pers.1023, ὀλίγοι ἀ. πολλῶν ... ἐσώθησαν Th.1.110, cf. PTeb.299.13, PPetr.3.11.20, PIand.8.6;

b) c. verb. que significan ‘beber’, ‘comer’ ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων come las migajas, Eu.Matt.15.27, ἀπὸ τοῦ βαλανείου πιεῖν (dar) a beber agua del baño (con juego de palabras sobre el uso temporal de ἀπό, v. VI 1 a) Vit.Aesop.G 40
más gener. λαμβάνειν ἀπὸ τῶν καρπῶν Eu.Marc.12.2, αἴρειν ἀπὸ τῶν ἰχθύων recoger los restos del pescado, Eu.Marc.6.43.

2 de precio, c. medidas, valoraciones ἀπὸ ταλάντων ἑξήκοντα (una corona) de sesenta talentos Decr. en D.18.92, IG 22.1141.10 (IV a.C.), θύειν αἶγα ἀ. δραχμῶν εἴκοσι sacrificar una cabra de 20 dracmas, GDI 3707 (Cos), ἀπὸ γὰρ ἓξ σχοίνων ἐστιν ὁ αἰγιαλός PFlor.275.25 en BL 1.155 (III d.C.).

VIII trad. de algunas prep. lat.

1 de lat. a ἐπίτροπος ἀπὸ τῶν λόγων lat. procurator a rationibus, FE 3.46.6 (II d.C.), como adj. ἀπὸ χειρὸς ... Μαρκίου lat. a manu, amanuense de Marcio, IGR 3.678 (Licia I d.C.).

2 de lat. ex- Αὐρ(ή)λιος ... ἀπὸ φλάμενος Aurelio que fue flamen, exflamen, IGR 3.1332 (Arabia II/III d.C.), οἱ ἀπὸ ἀρχιερέων Chrys.M.58.721, τῶν ἀπὸ ὑπατείας ... τις uno de los consulares Hdn.7.1.9, ἀπὸ ἀγωνοθετῶν ex-presidente de los juegos, IG 22.5206 (IV d.C.), frec. de cautivos Κρίσπῳ ἀ. αἰχμαλωσίας Nil.M.79.336C
de conversos Αὐρηλιάνῳ ... ἀ. τῶν Ἑλλήνων Nil.M.79.105D.

IX trad. literal de algunas prep. y giros hebreos.

1 de la prep. mifne: delante de, ante ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός, οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀ. προσώπου τοῦ θεοῦ LXX Ps.67.3.

2 de la misma prep. en la forma min en el compar. ἡ ὄψις τοῦ θραύσματος οὐκ ἔστιν κοίλη ἀπὸ τοῦ δέρματος el aspecto de la tiña no es de ser más profunda que la piel LXX Le.13.32, cf. 13.31, Sm.Ps.75.5, A.Thom.A 36 (p.153.5).

3 c. puntos cardinales por, en ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς en el Norte hay tres puertas, Apoc.21.13.

C prep. de dat. (sólo en arcad. chipr.)

I partitivo de δυϜάνοι ... Ὀνασίλῳ ... ἀπὺ τᾷ ζᾷ τᾷ βασιλῆϜος IChS 217.8, 17, cf. 220.3 (Idalion IV a.C.).

II temporal desde, a partir de ἀπὺ τᾷ (ἁμέρᾳ) IG 5(2).6.4 (Tegea IV a.C.).

D prep. de ac. (tardía)

I contra, frente a ἵνα τί ἀνθέστηκας ἀπὸ τὸν ἀρχάγγελον T.Abr.A 8 (p.85.24) (cf. IX).

II distributivo según, cada ἐσθίουσιν ἀ. τὰ δύο μέρη Greg.Leg.Hom.M.86.605B.
• Etimología: De ide. *apo, cf. ai. apa, lat. ab, ap-erio, gót. af, het. a-ap-pa, etc.