ἀπό
• Alolema(s): eol., arcad., chipr. y tes. ἀπύ Sapph.27.6, 94.5, Alc.58.21, Theoc.28.16; poét. ἀπαί Emp.B 134, cf. Eust.625.12, Orác. en Porph.Plot.22.39
• Grafía: formas c. apócope ἀπ πατέρων Alc.6.17, tes. ἀτ τᾶς πρεσβείας IG 9(2).517.12 (Larisa III a.C.); formas c. elisión ἀπ' Ἄργεος Il.2.287, c. asimil. ἀφ' ἵπποιιν Il.5.13
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [ἄπο como adv. y como prep. en anástrofe]
A
κακῶν ἄπ' οὐδένninguna cosa hay libre de males Semon.1.20,
ᾧ συμβουλεύειν χὲρς ἄπο, νοῦς δὲ πάραTimocr.9W.
II combinado c. adv. o c. otras prep. de, desde
ἀπὸ πρόςLXX 1Re.26.11,
ἀπὸ πέρανLXX Id.7.25
•esp. c. adv. en -θεν, ἀπὸ μακρόθεν LXX 2Es.3.13, Eu.Matt.26.58, Polem.Phgn.15.
B prep. de gen.
I c. mov. desde de, desde
1 c. suj. de pers. o asimilado más verb. de traslado (tr. o intr.) más ἀπό más lugar:
a) ἀπό más lugar habitado, construcciones
ἔθνεα πολλὰ νεῶν ἄπο καὶ κλισιάων ... ἐστιχόωντοIl.2.91,
στείχοντες ἀπ' ἌργεοςIl.2.287,
οὐδ' ἀφ' ἑστίας συθείςsin separarse de su hogar A.Pers.866,
ἀπὸ δωμάτων ... ἔβαE.El.588,
ἢν ... τοὺς βαρβάρους ἀπὸ Ἐπιδάμνου ἀπαγάγωσιTh.1.28, cf. 128,
ἀνὴρ ἀπὸ τείχους εἰσιώνAr.Th.495
•ἀπό más accidente geográfico
πέμπ' ἀπὸ νήσουOd.5.263,
γᾶς ἀπὺ πειράτων ἦλθονAlc.345.1, cf. X.Ages.9.4,
ἵει σαυτὸν ... ἀπὸ γῆςAr.Pax 159,
τάν ποτε Ἴστρου ... ἀπὸ παγᾶν ἔνεικεν ἈμφιτρυωνιάδαςPi.O.3.14,
πνοαὶ δ' ἀπὸ Στρυμόνος μολοῦσαιA.A.193, cf. Hdt.1.206,
ἀπ' Οὐλύμπω δὲ μολοῖσαTheoc.20.38,
ἐρχόμενον ἀπ' ἀγροῦque venía del campo, Eu.Marc.15.21, de cosas concr.
ἀπαίρετε ... ἀπὸ τῶν καλπίδωνapartaos de las urnas Ar.Lys.539
•ἀπό más puntos cardinales, direcciones
ῥέει ... ἀπὸ βορέωHdt.4.54, cf. 2.31,
ἀμῦναι ... ἀπὸ τοῦ δεξιοῦTh.8.105, transf. articular
τὴν ἀφ' ἡλίου βολῶν κέλευθονS.Ai.877
•desde la meta
ἄφες ἀπὸ βαλβίδωνAr.Eq.1159, cf. Pl.Phdr.254e,
ἀπὸ νύσσης τέτατο δρόμοςIl.23.758
•precisando más la procedencia
Ἀρίσβηθεν φέρον ἵπποι ... ποταμοῦ ἄπο Σελλήεντος(al cual) le traían los caballos de Arisba, desde el río Seleente, Il.2.839, cf. 849,
ἐκ Κορίνθου ἀπὸ τοῦ στρατοπέδουPl.Tht.142a
•c. indicación del punto de llegada
ἀπὸ πόλεως εἰς πόλινEu.Matt.23.34, cf. LXX De.30.4
•hipercar. esp. c. formas en -θεν:
ἀπὸ Τροίηθεν ἰόνταIl.24.492,
ἀπ' οὐρανόθεν προΐαλλενIl.8.365;
b) ἀπό más pers. o partes del cuerpo en vez de lugar
τούτω δ' οὐ ... ἀποίσετον ... ἵπποι ... ἀφ' ἡμείωνlos caballos no alejarán de nosotros a estos dos, Il.5.258,
ὦσαν ἀπὸ σφείωνIl.4.535,
θυμὸς ᾦχετ' ἀπὸ μελέωνIl.13.672, uso pregnante
θυμὸν ἀπὸ μελέων δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσωque su alma (saliendo) de sus miembros se hundiera en el Hades, Il.7.131;
c) c. verb. de mov. fig. o que indica separación más ἀπό más pers. o abstr.
οἱ Ἴωνες καὶ ὅσοι ἀπὸ βασιλέως ... ἠλευθέρωντοlos jonios y cuantos pueblos se habían liberado del Rey Th.1.95,
Εὔβοια ἀπέοτη ἀπὸ ἈθηναίωνTh.1.114,
ἀπολύεσθαι ἀπὸ ἀνδρόςsepararse del marido, Eu.Luc.16.18,
ἀπὸ τοῦ βελτίστου πρὸς τὰ κοινὰ προσέρχονταιPl.Ep.358b, cf. R.529a, 613b,
τὸ δ' ἀγαθὸν λέγεσθαι ... ἀφ' οὗ συμβαίνει τὸ ὠφελεῖσθαιel bien es dicho de aquello de donde procede lo útil Chrysipp.Stoic.3.18.,
ἀποπηδήσαντες ἀπὸ τοῦ λόγουsaliéndose del debate Pl.Tht.164c;
d) c. verb. que significan ‘esconder’, ‘ocultar’
σήμαθ' ... κεκρυμμένα ... ἀπ' ἄλλωνOd.23.110,
ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σουEu.Luc.19.42.
2 c. suj. de pers. o cosa más verb. de acción o proceso más ἀπό más lugar, pers. o abstr. de, desde:
a) c. verb. que indican ‘(des)atar’, ‘(des)colgar’
ἀπὸ πασσάλου ... τόξα ... ἑλόμηνIl.5.209,
ἁψαμένη βρόχον ... ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρουtras haber colgado una cuerda del elevado techo, Od.11.278,
δοκοὺς ... ἀρτήσαντες ... ἀπὸ τῆς τομῆςTh.2.76,
ἀπὸ ὑψηλοῦ κρεμασθείςPl.Tht.175d
•ἀπὸ μηχανῆς ex machina, suspendido de la tramoya
Τιμοκράτης δὲ μόνος, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς, μαρτυρεῖD.40.59, cf. Alex.126.9, Arist.Po.1454b2,
ἀπὸ μηχανῆς θεὸς ἐπεφάνηςMen.Fr.243;
b) c. verb. que indican ‘levantar’, ‘quitar’, ‘cortar’, ‘sacar’, tb. ‘caer’, etc., frec. c. partes del cuerpo
ἀπ' ἐμεῖο κάρη τάμοιIl.5.214,
ῥῆξεν δ' ἀπὸ τοῖο τένονταςIl.16.587,
ἀπ' ὤμων τεύχε' ἕλοντοIl.7.122, cf. Theoc.22.182,
τὰ μακρὰ τείχη ἀπορρήξαντες ἀπὸ τῆς ... πόλεωςTh.4.69
•
ἁρπάζοντες ἀπὸ τῶν θηλέων ... τὰ τέκναHdt.2.66,
τὸ ἐλεγεῖον ... ἐξεκόλαψαν ... ἀπὸ τοῦ τρίποδοςTh.1.132,
ἡμᾶς δὲ ἀπὸ τῆς ... ξυμμαχίας ... εἴρξουσιTh.1.35,
πίπτειν ἀπὸ τῆς τραπέζηςEu.Matt.15.27
•c. formas en -φι Il.11.374, usos pregnantes
ἀπ' αἰῶνος νέος ὤλεοhas muerto joven (arrebatado) de la vida, Il.24.725,
ἵνα ἀπὸ τῆς ἐμῆς κεφαλῆς τὴν τοῦ σοφωτάτου ... κεφαλὴν ... ἀναδήσωpara que (quitando la corona) de mi cabeza, corone la del más sabio Pl.Smp.212e,
εὖρον αὐτὸν ... ἀπὸ ἀρρωστίαςlo encontraron (salido) de la enfermedad, convaleciente Dor.Ab.M.88.1736A
•transf. articular
ὅτι αἴρει τὰ ἀπὸ τῆς γῆς(el aire se llama así) porque levanta las cosas de la tierra Pl.Cra.410b;
c) c. verb. que indican ‘salir’, ‘brotar’, ‘verter’, ‘derramar’
πῦρ δαῖεν ἀπὸ κρατός τε καὶ ὤμωνIl.5.7,
χαλκὸς ἀπ' αὐτόφιν ... οὐρανὸν εἴσω λάμπ'Il.11.44,
τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδήIl.1.249, cf. Hes.Th.97, E.Hec.240,
χεῖρες ἀπ' ὤμων ἀίσσοντοHes.Th.671, cf. Emp.B 29.1;
d) c. verb. de ‘lanzar’, ‘disparar’
ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆφιν ἴαλλενIl.8.300, cf. Hes.Sc.409,
ἀπ' ἀγκύλης ἵησιen el juego del cótabo, B.Fr.17, cf. Cratin.273
•
κινήσω τὸν ἀφ' ἱερᾶςmoveré la (ficha) desde la línea sacra e.d. me jugaré el todo por el todo fig. c. ref. al juego de los πεττοί Epich.162, cf. Sophr.133, Theoc.6.18;
e) c. verb. que indican una actividad desde animal o vehículo desde
μάχοντο ... οἱ μὲν ἀφ' ἵππων, οἱ δ' ἀπὸ νηῶνIl.15.386,
ἀφ' ἵππων ... μάρνασθαιOd.9.49,
πεζομαχεῖν ἀπὸ τῶν νεῶνTh.7.62,
ἀπὸ τῶν καταστρωμάτων μαχόμενοιTh.2.90,
ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππουX.An.1.2.7, transf. articulares
οἱ ἀπὸ τῶν πύργων ... ἐπαρήξουσινX.Cyr.6.4.18
•en usos pred. ἀφ' ἵππων a caballo
μάχη ... ἦν ἀφ' ἵππωνHdt.1.79,
λαμπὰς ἔσται ... ἀφ' ἵππωνhabrá una carrera de antorchas a caballo Pl.R.328a,
τί δῆτα ληρείς ὥσπερ ἀπ' ὄνου καταπεσών;¿qué tonterías dices como el que se cayó del burro? Ar.Nu.1273, cf. Pl.Lg.701c, Ar.V.1370;
f) en giros adv. c. abstr.
ἀπὸ τοῦ πρόφανοῦς ... βοηθεῖνayudar abiertamente Th.1.35,
οὐδ' ... ἀπὸ τῆς ἴσης κοινὰς στρατείας ἐποιοῦντοno hacían expediciones comunes en pie de igualdad Th.1.15.
3 c. pers. más verb. de lengua y sentido:
a) ‘ver’, ‘decir’, ‘oir’ más ἀπό más lugar o instrum.
ἀπὸ Ταϋγέτου ... ἴδενPi.N.10.61,
ἐν ταῖς ναυσίν αἰρόμενος αὖ τοὺς ἱστοὺς ἀπὸ τούτων ἐσκοπεῖτοX.HG 6.2.29, cf. Pl.R.445c,
ἀπὸ τοῦ τείχους ἀποκρίνασθαιresponder desde la muralla Th.2.74,
ἐβρόντησεν ἀπ' ... ὈλύμπουOd.20.103,
μελίγηρυν ἀπὸ στομάτων ὄπ' ἀκοῦσαιOd.12.187,
δίκας γὰρ οὐκ ἀπὸ γλώσσης θεοὶ κλύοντεςlos dioses escuchan reclamaciones no dichas de palabra A.A.813,
ἀπὸ γλώσσας ... φθέγξατ'Pi.O.6.13, cf. P.3.2,
ἐρεῖν ... τἀπὸ καρδίας σαφῶςE.IA 475,
ἐντειλάμενος ... ἀπὸ γλώσσηςordenándole de palabra Hdt.1.123,
Ἰλίαδα ὅλην ... ἀπὸ στόματος εἰπεῖνrecitar toda la Ilíada de memoria X.Smp.3.5, cf. Mem.3.6.9, Philem.48,
ἀφ' ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου1Ep.Thess.1.8
•en uso c. atracción
εἰσεῖδε ... στᾶσ' ἐξ Οὐλύμποιο ἀπὸ ῥίουIl.14.154,
ἀνὰ δ' ἐβόασεν ... ἀ. πέτρας σταθείςdesde allí, de pie sobre la roca dió un gran grito E.Tr.523;
b) c. verb. de sentimiento, en diversas locuciones
ἀπὸ γλώσσης φίλον εἶναιser amigo (sólo) de palabra Thgn.63,
ὄλας φιλέην ... ἀπὺ καρδίαςTheoc.29.4,
ὅσον καὶ ἀπὸ βοῆς ... ὠργίζετοsólo de boquilla se encolerizó Th.8.92, cf. X.HG 2.4.31
•en frase hecha
οὐκ ἀπ' ἄκρας φρενόςno forzado A.A.805;
c) c. verb. de ‘ver’, ‘percibir’, a veces puede entenderse ἀπὸ como indicando agente o instrum. (cf. III, IV)
ἴδοιτο ... ἀπ' ὄμματοςque (nos) vea con sus ojos A.Supp.207,
πεύθομαι δ' ἀπ' ὀμμάτων νόστονA.A.988, cf. E.Med.216,
ἀπὸ Κόλχων ... μεμαθηκέναιhaberse enterado por los Colcos Hdt.2.104,
ὡς ... ἀνὴρ ἀπ' ἀνδρὸς ... φάτιν ... πύθηταιA.Ch.736, cf. Th.3.26,
ἀφ' ὧν ἐγὼ εἰκάζωνpor lo que yo conjeturo Th.4.126
•en frase adv. ὡς ἀπ' ὀμμάτων a la vista, a primera vista S.OC 15
•esp. en una percepción más intelectualizada desde, a partir de, con
ἀπὸ γνώμης φέρειν φῆφον δικαίανA.Eu.674,
ἀπ' αὐτῶν τῶν ἔργων κρίνεινD.2.27
•como adv.
λέγειν ... ἀπὸ τοῦ παραχρῆμαhablar improvisando X.HG 1.1.30;
d) c. verb. más ἀπὸ más objeto del conocimiento
ἐξιστορήσαντες τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι ἀπὸ τῆς Ξέρξεω στρατιῆςhabiéndose enterado de lo que quisieron sobre el ejército de Jerjes Hdt.7.195.
4 c. uerba accipiendi:
a) de, de entre
λαχών ἀπὸ ληΐδος αἶσανOd.5.40,
ἄγρει δ' οἶνον ἐρυθρὸν ἀπὸ τρυγόςsaca vino rojo desde la hez Archil.11.9,
ἀπὸ τοῦ κοινοῦ λαβώνtomando del común Th.6.17, cf. X.An.4.7.27,
φῦκος ἀπὸ σκανᾶς ἀγοράσδεινTheoc.15.16,
ἀπὸ σοῦ δανίσασθαιpedirte prestado, Eu.Matt.5.42
•
βάπτειν τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματοςLXX Le.4.7
•op. ἐκ:
λαμβάνομεν οὔτε ἐκ γῆς οὐδὲν ... οὔτ' ἀπὸ τῶν οἰκιῶνX.Mem.2.7.2
•para expresar la resta
ἆρον ... ἀπὸ τγPRyl.27.9;
b) en usos pregnantes, frec. en inscr. de ofrendas
ἀνέθεν ... δεκάταν ἀπὸ τῶμ πολεμίωνSIG 80.2 (Olimpia V a.C.), cf. 79,
ὃν (τρίποδα) ἀνέθεσαν οἱ Ἕλληνες ἀπὸ τῶν Μήδων ἀκροθίνιονTh.1.132, cf. Paus.5.24.7,
ἀπὸ τῶν βαρβάρων ἀναθήματαPlu.2.870d.
II c. suj. de pers. o personif. más verb. de origen o expresión equivalente más ἀπό más pers.
1 de, procedente de indicando relación genética
γίγνονται ... ταί γ' ἔκ τε κρηνέων ἀπό τ' ἀλσέωνde ciertas sirvientas de Circe Od.10.350,
οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι ... οὐδ' ἀπὸ πέτρηςOd.19.163, cf. Il.22.126, Pl.Ap.34d,
θνατᾶς δ' ἀπὸ ματρὸς ἔφυPi.Fr.61.5, cf. O.7.93,
πεφύκαμεν ... ἀπὸ δυοτήνου πατρόςA.Th.1032,
ἆρ' οἶσθ' ἀφ' ὧν εἶ;¿sabes acaso de quienes eres hijo? S.OT 415,
πατέρων μὲν Μυκηναίων ἄπο γεγῶσινE.El.35,
ὅσοι ἀπ' Ἀθηνέων γεγόνασιHdt.1.147,
τοὺς μὲν ἀπὸ θεῶν, τοὺς δ' ἐξ αὐτῶν τῶν θεῶν γεγονόταςunos descendientes de dioses, otros hijos de los propios dioses Isoc.12.81,
εὐπατρίδαι καὶ ἀπ' ἀμφοτέρων ὄντεςsiendo nobles por parte de padre y madre, por ambos lados E.Alc.920, cf. Hdt.7.97,
ἀπὸ τῶν θεῶν ἀρχὴν δὲ ποιεῖσθαι πρέπονTheodect.7
•del Espíritu Santo
τὸ πνεῦμα ... ἀπὸ θεοῦ ὄνIgn.Phil.7.1
•fig. de abstr. a partir de
τό τε σιδηροφορεῖσθαι τούτοις ... ἀπὸ τῆς παλαιᾶς λῃστείας ἐμμεμένηκενTh.1.5,
ἀπὸ τοῦδε τὸ σφοδρὸν μίσος ἤρξατο πρῶτον ... γενέσθαιTh.1.103
•en sintagmas nominales c. numeral
πέμπτη δ' ἀπ' αὐτοῦ γένναla quinta generación a partir de él A.Pr.853.
2 c. sintagmas nominales de:
a) c. transf. articular más n. propio de pers. o asimilado
τῶν ἀφ' Ἡρακλέουςde los descendientes de Heracles Th.1.24
•esp. c. gen. de jefes de escuelas filosóficas
οἱ ἀπὸ Πλάτωνοςlos seguidores de Platón, los platónicos Plu.Brut.2,
οἱ ἀπὸ Πυθαγόρουlos seguidores de Pitágoras, los pitagóricos Luc.Herm.14, cf.
Ζηνόθεμις ... ὁ ἀπὸ τῆς στοᾶς ... τῶν δ' ἀπὸ τοῦ περιτάτου ΚλεόδημοςLuc.Symp.6;
b) indicando relación simplemente de procedencia de, procedente de
βοός τ' ἀφ' ἁγνῆς ... γάλαA.Pers.611, c. abstr.
μῆνις ἀφ' ἡμῶνA.Eu.314,
καρποὺς ἀπὸ δενδρέωνHdt.1.202
•en uso pregnante
Χαρίτων ἄπο κάλλος ἔχουσαιteniendo una belleza procedente de las Gracias, Od.6.18,
θεῶν ἄπο μήδεα εἰδώςsabedor de designios procedentes de los dioses, Od.6.12, cf. Plu.2.138d;
c) c. ἀπό más lugar de procedencia o de donde se realiza normalmente una actividad, neutraliz. los rasgos de mov. y procedencia de
Ἡρακλεῖδαι οἱ ἀπὸ ΣπάρτηςHdt.8.114,
οἱ ἀπὸ Ἰωνίας καὶ Ἑλλησπόντου ξύμμαχοιTh.1.9,
οἱ ἀπὸ Φρυγίαςlos de Frigia, los frigios X.Cyr.2.1.5
•
ἀπὸ τοῦ στόματος ἄνδρεςsoldados de vanguardia op. ἀπὸ τῆς οὐρᾶς (ἄνδρες) ‘los de retaguardia’, X.An.3.4.42, 43,
ὥστε ἀνάγκην εἶναι ... φεύγειν ταχὺ τοὺς ἀπὸ τῶν οἰκιῶνde suerte que era forzoso que ... huyeran rápido los de las casas X.Cyr.7.5.23,
οἱ ἀπὸ δαμοσίαςlos de la tienda real X.HG 4.7.4, cf. Plu.2.785b, muy frec. en lit. heleníst. y tard.
ὡς ἀπὸ τῆς πρεσβείας ἐγένοντοcuando fueron de embajadores, IG 9(2).517.4, cf. 12 (Larisa III a.C.),
οἱ ἀπὸ τῆς χώραςlos del campo, campesinos Plb.2.6.8,
ὁ ἀπὸ γεωργῶνPMasp.155.7 (VI d.C.),
οἱ ἀπὸ τῆς οὐραγίαςla retaguardia Plb.5.14.7,
οἱ ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ θεάτρουlos actores, gente de teatro Plu.Sull.2,
οἱ ἀπὸ τῆς βουλῆςlos senadores Plu.Caes.10,
ὁ ἀπὸ σκριβῶνel escriba, PFlor.71 (IV d.C.), cf. BGU 112.6 (I d.C.)
•de cosas
ἀπὸ Θαραπείας ἀμπελώνuna viña de la ciudad de Tarapia, AfP 5.393 (II d.C.),
σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦEu.Marc.8.11
•frec. la transf. articular va c. neutr. plu. lo relativo a
πάλαι δὴ τἀπὸ σοῦ βραδύνεταιhace tiempo que lo tuyo se retrasa, que tú te retrasas S.OC 1628, cf. E.Tr.74, Th.8.56,
τὰ ἀπὸ τῶν Ἀθηναίωνla política ateniense Th.1.127.
III usos instrum. (cf. tb. I 3 c)
1 c. suj. pers. más verb. de acción o proceso más ἀπὸ más instrumento a partir de, con, a:
a) c. ἀπό más instrumento
τοὺς ... πέφνεν ἀπ' ἀργυρέοιο βιοῖοIl.24.605,
τόξου ἄπο κρατεροῦ ... ὀλέκοντα φάλαγγαςIl.8.279,
μάχεσθαι ἀπὸ ἄκοντοςStr.17.3.7,
παραπλεῖν ἀπὸ κάλωnavegar remolcados por cables Th.4.25
•esp. ἀπὸ χειρός con la mano
ἐμῆς ἀπὸ χειρὸς ἀλύξειν ... ὄλεθρονIl.10.371, cf. 11.675,
ἀπὸ χειρὸς ἐργάζεσθαι μεγάλαLuc.Hist.Cons.29,
λογίσαι ... φαύλως μὴ ψήφοις ἄλλ' ἀπὸ χειρόςhaz un cálculo sencillo, no con piedrecitas, con los dedos Ar.V.656
•
ἀπὸ τῶν σκελῶν καὶ ἀπὸ χειρῶν καὶ ἀπὸ τραχήλου γυμνάζονταιhacen ejercicios gimnásticos con piernas, brazos y cuello X.Lac.5.9,
ποτίσαι] ... ἀπὸ ποδόςregar a pie (abriendo y cerrando acequias, regaderas y caballones, o moviendo un tipo de noria a pie) PRyl.157.21 (II d.C.)
•fig.
ἀπὸ μικρῶν εὔνους αὐτῷ θωπευματίων γεγένησαιcon pequeños halagos te has hecho amigo suyo Ar.Eq.788,
πλέονες ἐξ ἀσκήσιος ἀγαθοὶ γίνονται ἢ ἀπὸ φύσιοςDemocr.B 242
•uso pregnante con, a
τὴν γῆν ἐοῦσαν κυκλοτερέα ὡς ἀπὸ τόρνουque la tierra es redonda como hecha a torno Hdt.4.36,
οὐδ' εἴ με χρύσειον ἀπὸ ῥαιστῆρος Ὅμηρον στήσητεni aunque me hagáis surgir del martillo como un Homero de oro, AP 7.5 (Alc.Mess.)
•
ἄρχοντας ἀπὸ τοῦ κυάμου καθιστάναιelegir arcontes con un haba, por sorteo X.Mem.1.2.9
•transf. art.
βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμουel Consejo del haba, el de los elegidos por sorteo Th.8.66, cf. SEG 10.11.7 (Atenas V a.C.), Arist.Ath.24.3,
ἡ ἀπὸ τοῦ ξίφους μάχηbatalla a espada D.S.5.29,
ἁλιεῖς ἀπὸ ποδόςpescadores de a pie, desde la orilla, BGU 220, 221, 756;
b) c. ἀπό más prendas con
ἀπ' ἐξομίδοςcon solo la exomís S.E.P.1.153;
c) c. ἀπό más palabras, órdenes con, a
ἀπὸ παραγγέλσεωςa una orden X.An.4.1.5,
ἀπὸ κελεύσματοςEub.8, cf. Th.2.92, D.S.3.15,
ἀπὸ σάλπιγγοςal toque de trompeta X.Eq.Mag.3.12 (cód.),
ἐμαντεύσανθ' ὡς ἀφ' ἑνὸς στόματος(los astrólogos) profetizaron como a una voz, AP 11.159 (Lucill.);
d) c. ἀπό más abstr. o fig. convertido en usos adverb.
ἀπὸ σπουδῆς ἀγορεύειςhablas seriamente, Il.7.359,
ἀπὸ κράτουςcon todas sus fuerzas D.S.17.34,
ἀπὸ τοῦ κρατίστουde buena fe Plb.6.56.3, 8.17.4,
ἀπὸ τύχηςpor suerte Lys.21.10,
ἀπὸ ταὐτομάτουespontáneamente Th.2.72,
ἀπὸ μιᾶςde una vez, PSI 286.22 (III/IV d.C.).
2 c. verb. de ‘fabricar’ más ἀπό más material con que se hace algo de, con
ὅταν δὲ τεύχῃ ... ἀπ' ὄμφακος ... οἶνονA.A.970, cf. S.Tr.704,
ὅσσα τ' ἀπὸ γλυκερῶ μέλιτοςTheoc.15.117,
εἵματα ... ἀπὸ ξύλων πεποιημέναHdt.7.65,
ἔνδυμα ἀπὸ τριχῶν καμήλουEu.Matt.3.4
•fig.
κρᾶσις ἀπό τε τῆς ἡδονῆς συγκεκραμένη ... καὶ ἀπὸ τῆς λύπηςPl.Phd.59a.
3 c. verb. de los medios económicos y vitales con, de, a base de
εἰ γάρ τις καὶ χερσὶ βίῃ μέγαν ὄλβον ἕληται, ἢ ὅ γ' ἀπὸ γλώσσης ληίσσεταιsi alguien con sus propias manos quita a la fuerza una gran fortuna o la roba con su lengua Hes.Op.321-322,
ζῆν ἀπὸ τῶν ὀλίγωνvivir con poco Thgn.1156,
ἀπ' ἐλαχίστων μὲν χρημάτων ... ζῶνταX.Mem.1.2.14, cf. Isoc.15.158,
ἔθνεα ... ἀπ' ὕλης ἀγρίης ζώονταHdt.1.203,
ἀπὸ κτηνέων ζώουσι καὶ ἰχθύωνHdt.1.216, cf. 2.36, 4.22,
ἀπὸ λῃστείας τὸν βίον ἔχεινX.An.7.7.9,
τὸ ζῆν ἀπὸ πολέμου καὶ λῃστύοςHdt.5.6, cf. X.Cyr.3.2.25,
ἀπὸ τῆς ἀγορᾶς ἔζωνX.An.6.1.1, de expediciones guerreras
τρέφειν τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῶν νήσωνX.HG 4.8.9,
ὁ μὲν ... δῆμος ἀπ' ἐλασσόνων ὁρμώμενοςel pueblo ... disponiendo al comienzo de menos riquezas Th.2.65, cf. 1.114.
IV usos de causa o agente
1
τλήμων οὖσ' ἀπ' αὐτόλμου φρενόςA.A.1302, cf. 1643,
ἀ. τούτου κριοπρόσωπον τοῦ Διὸς τὤγαλμα ποιεῦσιHdt.2.42,
τρόπαιον ἀ. αὐτῶν εἱστήκειse levantó por ello un trofeo D.19.320,
ἀ. τούτου τοῦ τολμήματος ... ἐπῃνέθηpor esta audacia fue alabado Th.2.25,
ὀφελουμένοις ἀπ' αὐτῶνa los que se benefician a causa de ellos X.Cyr.1.1.2,
τοὺς πολεμίους ... ἀπ' αὐτῶν βλάψαιTh.7.29,
οὐκ ἐδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλουno podía a causa de la multitud, Eu.Luc.19.3,
οὐδὲν γὰρ ἐπωλεῖτο ἀπὸ προνοίας τῶν Ἐρετριῶνpues no se vendía nada por la previsión de los eretrios Th.8.95
•
ἀ. τοῦ φόβουpor miedo, Eu.Luc.21.26
•
οὐκ ἄξιον ἀπ' ὄψεως οὔτε φιλεῖν οὔτε μισεῖν οὐδέναpor solo el aspecto no hay que amar u odiar a nadie Lys.16.19, cf. Antiph.33.2
•en sintagmas nominales o c. adj.
εἰδεχθής τις ἀπὸ τοῦ προσώπουfeo de cara Thphr.Char.28.4,
θῆλυν ἀπὸ χροιᾶςTheoc.16.49,
σεμνὸς ... ἀ. τοῦ ... σχήματοςLuc.DMort.10.8
•para explicar la causa etim.
ἀπ' ἀρχῆς Λαομέδων καλούμενοςllamado Laomedonte por su cargo Antiph.73,
ἀφ' ἑαυτῶν τὴν ἐπωνυμίαν παρέχεσθαιTh.1.3;
b) c. palabras de convenio, tratado, etc. por, en virtud de
ἀπὸ ξυνθήματοςTh.7.22,
ἐξεῖναι ... ἀπὸ ταύτης τῆς συγγραφῆςsea lícito en virtud de este contrato, POxy.373 (I d.C.),
ἀπὸ παρασκευῆςen virtud de un arreglo o plan Th.1.133.
2 de, dependiente de, basado en, según
a) en usos predicativos
νόμος τις ἐνθάδ' ἐστὶ κείμενος ἀπὸ τῶν τεχνῶνexiste aquí una ley basada (en los méritos) en las artes Ar.Ra.762,
ὅπου γὰρ ναυτικὴ δύναμίς ἐστιν ἀπὸ χρημάτωνX.Ath.1.11, tb.
ὅσσοι ἀπὸ γαστρὸς τὰς ἡδονὰς ποιήσονταιDemocr.B 235, cf. D.3.34,
τριηράρχους αἱρεῖσθαι ... ἀπὸ τῆς οὐσίαςelegir los trierarcos según sus patrimonios Decr. en D.18.106
•esp. en transf. articulares y sintagmas nominales
ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτείαconstitución timocrática Pl.R.550c, cf. Isoc.12.131, Arist.Pol.1278a23, 1294b3;
b) de figuras geométricas a partir de, sobre, basado en
ἐὰν ... ἀπὸ ... τοῦ γενομένου κύκλου κῶνος ἀναγραφῇArchim.Sph.Cyl.1.19,
ἀπὸ τῆςAB εὐθείας τετράγωνον ἀναγράψαι Euc.1.46, cf. 47,
τρίγωνος ἀπὸ πεντάδοςPlu.2.1018f.
3 ἀπό gramaticalizado como agente c. v. pas. o verb. intr. más ἀπό más pers. por
οὐδέν γὰρ μέγα ἀπ' αὐτοῦ ἔργον ... ἐγένετοHdt.1.14, cf. 2.54, Th.1.17,
ἄλλαι τε γνῶμαι ἀφ' ἑκάστων ἐλέγοντοTh.3.36,
ἀπ' αὐτῶν ὄνασθαιPl.R.528a,
τὸ ἀφ' ἑαυτοῦ ποιεῖνChrysipp.Stoic.2.161
•muy frec. en época heleníst. y tardía
ἀπελευθερουθεὶς ἀπὺ ΣτράτουνοςIG 9(2).594 (Larisa III a.C.), cf. Plb.1.34.8, Str.5.4.12, D.H.9.12,
ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρωνEu.Luc.9.22, cf. I.AI 20.186
•c. transf. articular
ἡ ἀφ' ὑμῶν τιμωρίαvuestra venganza Th.1.69,
ὁ ἀ. τῶν πολεμίων φόβοςel miedo producido por los enemigos X.Cyr.33.53
•
Δαμύλον ἀπὸ Ἡρακλίδουa Dámilo, el liberto de Heraclides, IG 5(2).50.49 (Tegea II d.C.), cf. 5(1).1391 (Andania)
•
ἀφ' ἑστίας μυηθεῖσαiniciada por o gracias al altar grado de los iniciados de Eleusis IG 22.3727,
ἀφ' Ἑστίας μυεῖσθαιIs.Fr.24
•c. transf. articular
ὁ ἀφ' ἑστίας παῖςPorph.Abst.4.5,
ὁ, ἡ, ἀφ' ἑστίας, Ἐφ.Ἀρχ. 1894.176, 1885.146.
V indicando separación o distancia
1 de, lejos de, a distancia de
a) c. suj. de pers. o lugar y verb. indicando situación más ἀπό más pers. o lugar
μένων ἀπὸ ἧς ἀλόχοιοIl.2.292,
ἀπὸ πτολέμοιο μένονταIl.18.64,
θεῶν πατρῴων ... ἄποS.Fr.583.8, cf. 581.9,
πλάζει δ' ἀπὸ πατρίδος αἴηςvaga lejos de su tierra patria, Od.1.75,
τὸν δ' ἐκίχανον ἐκτὸς ἀπὸ κλισίηςIl.10.151,
οὐκ ἐθέλεσκε μάχην ἀπὸ τείχεος ὀρνύμενno quería suscitar batalla en campo abierto, Il.9.353, cf. 18.256
•c. adj.
μοῦνος ἀπ' ἄλλωνh.Merc.193,
ἔρημοι ἀπὸ ἐνοίκωνLXX Ie.51.2, cf. 2Ep.Clem.23
•c. transf. articular
ὁ ἀπὸ ὀμμάτων γενόμενοςel privado de ojos de Dídimo el ciego, Pall.H.Laus.4.1, para expresar distancias entre lugares
πόλις ... κεῖται ἀπὸ θαλάσσης ... Ἐφύρηhay una ciudad lejos del mar, Efira Th.1.46,
διεῖχον δὲ πολὺ ἀπ' ἀλλήλωνTh.2.81, cuantificando las distancias
ἐννέα πόδας ἀπὸ τοῦ ἀλλοτρίου φυτεύεινSol.Lg.60a, cf. Parm.B 1.27,
ἀπὸ τᾶς τριακονταπέδω, μᾶκος ἀπὸ τᾶν ἀπορροᾶν ἄχρι ἐς ποταμόνTEracl.1.26 (IV a.C.),
ὅσον πεντεκαίδεκα στάδια ἀ. ΦυλῆςX.HG 2.4.4,
τὰς πηγὰς ἔχων ὁ ποταμὸς ἀπὸ τετταράκοντα σταδίων τῆς θαλάττηςD.S.4.56, cf. Plb.1.17.8, Plu.Phil.4,
κατεστρατοπέδευσεν ἀπὸ ν' σταδίωνacampó a una distancia de cincuenta estadios Plu.Oth.11;
b) suj. varios c. εἰμί, γίγνομαι expresando rechazo
ἀπ' οὔατοςlejos de mis oídos, Il.18.272, 22.454,
hόσστις κα λιποτελέει ... ἀπὸ Λοϙρῶν εἶμενquien deje de pagar el impuesto, sea excluido de la sociedad de los locros, IG 92.718.15 (Calio V a.C.)
•en exclam. sin verb.
ὢ ἀπὸ τοῦ διαβόλουA.Thom.A 44.
2 c. verb. de estado, lengua, acción más ἀπό más abstr. lejos, fuera de, sin
κακῶν ἄπ' οὐδένnada hay libre de males Semon.2.20
•frec. en litotes
οὐχ ... ἔσσομαι οὐδ' ἀπὸ δόξηςno seré motivo de decepción, Il.10.324, cf. Hdt.7.203
•sin ellos
ἀπ' ἐλπίδοςA.R.2.863,
οὐ ... ἀπὸ σκοποῦOd.11.344, cf. X.Smp.2.10, Pl.Tht.179c, Ti.25e,
πεποιήκαμεν οὐδ' ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπουno hemos actuado fuera del modo humano de actuar Th.1.76, cf. Pl.R.470b, Tht.143c, 187e,
οὐκ ἀπὸ γνώμης λέγειςno te falta razón S.Tr.389,
οὐκ ἀπὸ ῥυσμοῦno desatinadamente Call.Epigr.43.5,
σπεύδειν ἀπὸ ῥυτῆροςapresurarse a rienda suelta S.OC 900, cf. Phryn.PS p.41.2
•
ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίαςlibre de toda suciedad, PLips.16.19 (II d.C.),
ἀπὸ ζημίαςsin culpa, PTeb.420.4 (III d.C.),
καμίσιον ἀπὸ χρήσ(εως)una camisa fuera de uso, Stud.Pal.20.245.12 (VI d.C.).
3 indic. sustracción
παλάσταν ἀπυλείποντα μόναν ἴαν παχέων ἀπὺ πέμπωνal que le faltaba un solo palmo de los cinco codos Alc.350.7.
VI temp.
1 luego, después de
a) de comidas o acciones fijadas temporalmente
ἀπὸ δ' αὐτοῦ (δείπνου) θωρήσσοντοIl.8.54, cf. Hdt.1.126, 133, Antipho 1.17,
ἀπὸ τοῦ σιτίου πίνεινHp.Salubr.5,
ἀ. τῶν σίτων διαπονεῖσθαιX.Lac.5.8,
ἀπὸ δορπηστοῦ κέκραγενAr.V.103,
ἄδοντα ... ἀπ' ἀρίστουMen.Fr.230
•
ἀπὸ λουτροῦEpiph.Const.Haer.59.2, cf. Vit.Aesop.G 40 (v. VII 1 b)
•precisado por
εὐθύςPlu.2.134a,
ἀπ' αἰτίας εὐθὺς ἡ τιμωρία γέγραπταιD.23.63
•transf. articular
προσπίπτουσαι τοῖς ἀπὸ δείπνουcayendo sobre los que vienen de cenar Ar.Ec.694, cf. Pax 839;
b) c. palabras que indican divisiones temporales a partir de, desde
ἀπ' αἰῶνος κακὸν ἐσθλῷ ἀντιφερίζειa partir de ese momento (de su vida) el mal aventaja al bien Hes.Th.609,
ἀπ' ἀρχῆςdesde el principio Hes.Th.425, Xenoph.B 18.1, Pi.P.8.25, A.Supp.344, Pl.Tht.206d, D.8.6, Anaxil.22.8, Plu.Caes.5,
ἀπὸ παλαιοῦTh.1.2,
ἀπὸ τοῦ πάνυ ἀρχαίουTh.2.15,
ἀπ' Εὐκλείδου ἄρχοντοςa partir del arcontado de Euclides And.Myst.87, cf. IPr.37.126 (II a.C.),
ἀφ' Ἑστίας ἀρχόμενοςempezando desde Hestia, e.d. desde la invocación a Hestia, desde el principio Ar.V.846
•
ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνουHdt.1.82, cf. X.An.2.6.5, Ar.Nu.431,
τὸ ἀπ' ἐκείνουLuc.Tox.25
•ἀφ' οὗπερ desde que A.Pers.177, Isoc.12.148,
ἀφ' οὗS.OT 758,
ἀπὸ τούτουHdt.1.4, cf. 2.99, X.An.2.6.5,
ἀφ' ὧνTh.7.79, esp. en la forma
ἀφ' ἧς (tanto ἡμέρας como ὥρας)desde el momento que LXX 1Ma.1.11, Plu.Pel.4, Eu.Luc.7.45, Act.Ap.24.11
•
ἀπὸ τέλους ἐννέα μηνῶνLXX 2Re.24.8;
c) c. divisiones dentro del día
τὸν ἀλεκτρυόνα ... ἀφ' ἑσπέρας ... ἐξεγείρειν αὐτόνque el gallo le despertaba desde el anochecer Ar.V.100, cf. X.An.6.3.23,
ἀπὸ ἑσπέρας εὐθύςTh.3.112,
ἀπὸ δείληςArist.HA 564a19,
ἀπὸ μέσων νυκτῶνAr.V.218
•
ἀφ' ἑσπέρας ... πρὸς ὄρθρονde la noche a la mañana X.HG 2.4.24,
ἀπὸ τῆς αὔριονPlu.2.214b,
ἀπ' ἀνατολῶν ἐπὶ δυσμάςPl.Def.411b,
ἀπ' ὄρθρουPl.Lg.951d.
2 para indicar la edad después de, de
ἤστην δὲ ἄμφω ἀμφὶ τὰ πέντε καὶ τριάκοντα ἔτη ἀπὸ γενεᾶςeran los dos de unos treinta y cinco años desde su nacimiento e.d. de treinta y cinco años de edad X.An.2.6.30, cf. Cyr.1.2.8, Isoc.12.120,
τὰ δέκα ἀφ' ἥβηςlos de diez años después de llegar a la edad militar, los del décimo reemplazo X.HG 2.4.32, Ages.1.31,
ἔτη ἑπτὰ ἀ. τῆς παρθενίας αὐτῆςsiete años desde que se casó, Eu.Luc.2.36,
ἀπὸ παίδων ἀρξάμενοιX.Cyr.1.5.11
•c. adj. después de
ἀθανάταν ἀπὸ θνατᾶς ... ἐποίησας ΒερενίκανTheoc.15.106.
3 en enumeraciones
ἀ. ἀνθρώπου ἕως γυναικὸς ἐξαποστείλατεenviad desde los hombres a las mujeres e.d. a todos LXX 1Es.9.40, cf. Nu.5.3.
VII equivalente a gen. partit. y de precio
1 partit. de o no traducible
a) frec. c. numerales o pron. indef.
ἀπ' ἑκατὸν καὶ εἴκοσι παίδων εἷς μοῦνος ἀπέφυγεHdt.6.27,
τίνα ἀπὸ τῶν δύω ἀπολύσω;Eu.Matt.27.21,
βαιά γ' ὡς ἀπὸ πολλῶνbien poco (salvado) de tantas cosas A.Pers.1023,
ὀλίγοι ἀ. πολλῶν ... ἐσώθησανTh.1.110, cf. PTeb.299.13, PPetr.3.11.20, PIand.8.6;
b) c. verb. que significan ‘beber’, ‘comer’
ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίωνcome las migajas, Eu.Matt.15.27,
ἀπὸ τοῦ βαλανείου πιεῖν(dar) a beber agua del baño (con juego de palabras sobre el uso temporal de ἀπό, v. VI 1 a) Vit.Aesop.G 40
•más gener.
λαμβάνειν ἀπὸ τῶν καρπῶνEu.Marc.12.2,
αἴρειν ἀπὸ τῶν ἰχθύωνrecoger los restos del pescado, Eu.Marc.6.43.
2 de precio, c. medidas, valoraciones
ἀπὸ ταλάντων ἑξήκοντα(una corona) de sesenta talentos Decr. en D.18.92, IG 22.1141.10 (IV a.C.),
θύειν αἶγα ἀ. δραχμῶν εἴκοσιsacrificar una cabra de 20 dracmas, GDI 3707 (Cos),
ἀπὸ γὰρ ἓξ σχοίνων ἐστιν ὁ αἰγιαλόςPFlor.275.25 en BL 1.155 (III d.C.).
VIII trad. de algunas prep. lat.
1 de lat. a
ἐπίτροπος ἀπὸ τῶν λόγωνlat. procurator a rationibus, FE 3.46.6 (II d.C.), como adj.
ἀπὸ χειρὸς ... Μαρκίουlat. a manu, amanuense de Marcio, IGR 3.678 (Licia I d.C.).
2 de lat. ex-
Αὐρ(ή)λιος ... ἀπὸ φλάμενοςAurelio que fue flamen, exflamen, IGR 3.1332 (Arabia II/III d.C.),
οἱ ἀπὸ ἀρχιερέωνChrys.M.58.721,
τῶν ἀπὸ ὑπατείας ... τιςuno de los consulares Hdn.7.1.9,
ἀπὸ ἀγωνοθετῶνex-presidente de los juegos, IG 22.5206 (IV d.C.), frec. de cautivos
Κρίσπῳ ἀ. αἰχμαλωσίαςNil.M.79.336C
•de conversos
Αὐρηλιάνῳ ... ἀ. τῶν ἙλλήνωνNil.M.79.105D.
IX trad. literal de algunas prep. y giros hebreos.
1 de la prep. mifne: delante de, ante
ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός, οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀ. προσώπου τοῦ θεοῦLXX Ps.67.3.
2 de la misma prep. en la forma min en el compar.
ἡ ὄψις τοῦ θραύσματος οὐκ ἔστιν κοίλη ἀπὸ τοῦ δέρματοςel aspecto de la tiña no es de ser más profunda que la piel LXX Le.13.32, cf. 13.31, Sm.Ps.75.5, A.Thom.A 36 (p.153.5).
3 c. puntos cardinales por, en
ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖςen el Norte hay tres puertas, Apoc.21.13.
C prep. de dat. (sólo en arcad. chipr.)
I partitivo de
δυϜάνοι ... Ὀνασίλῳ ... ἀπὺ τᾷ ζᾷ τᾷ βασιλῆϜοςIChS 217.8, 17, cf. 220.3 (Idalion IV a.C.).
II temporal desde, a partir de
ἀπὺ τᾷ (ἁμέρᾳ)IG 5(2).6.4 (Tegea IV a.C.).
D prep. de ac. (tardía)
I contra, frente a
ἵνα τί ἀνθέστηκας ἀπὸ τὸν ἀρχάγγελονT.Abr.A 8 (p.85.24) (cf. IX).
II distributivo según, cada
ἐσθίουσιν ἀ. τὰ δύο μέρηGreg.Leg.Hom.M.86.605B.
• Etimología: De ide. *apo, cf. ai. apa, lat. ab, ap-erio, gót. af, het. a-ap-pa, etc.