ἀναστροφή, -ῆς, ἡ
• Alolema(s): tes. ὀστροφά BCH 59.55 (Larisa)
I
ἀέλπτους μυρίων ἀναστροφάςE.Fr.301,
μοῖραν εἰς ἀ. δαίμων δίδωσιE.Andr.1007
•vuelta hacia arriba
τῆς εἰς τὸ ὕπτιον τῆς χειρὸς ἀναστροφῆςApollon.Cit.2.10
•cambio, rectificación de un tratamiento
νούσου γὰρ ταχύτης καιρὸν μὴ διδοῦσα ἐς ἀναστροφήνHp.Praec.4.
2 inversión de un argumento
κατὰ ἀναστροφήνinversamente S.E.M.7.430
•esp. gram. inversión del orden sintáctico, A.D.Synt.71.18, cf. Adu.203.12, Coni.218.17, Phoeb.Fig.1.4,
τῆς τάξεωςTheo Prog.p.87.12, Quint.Inst.8.6.65, Charis.275, Donat.401.9,
ἀ. τῆς λέξεωςde orden y significado, Eus.Marcell.1.3.
3 mat. conversión de una razón
ἀ. λόγουEucl.5Def.16,
κατ' ἀναστροφήνPapp.1002.25.
II
•trastorno, desorden, lío
κορύβαντες, αὐλοί, παννυχίδες, ἀναστροφήPosidipp.26.22.
2 c. πρός más ac. de pers. trato
πρὸς τοὺς κοινωνούςArr.Epict.1.9.24
•comportamiento, conducta
κατὰ τὴν λοιπὴν ἀ. ... τεθαυμασμένοςadmirado por su conducta en general Plb.4.82.1, cf. D.L.9.64,
ἴσθι πεπαιδευμένος ἐν πάσῃ ἀ. σουLXX To.4.14,
πεποίηται ἀναστροφὴν εὐσχημόνωςha adoptado una conducta honorable, IG 22.950.12 (II a.C.), cf. 785.14 (III a.C.),
οὐδ' ἀναστροφὴν ... λαμβάνουσι πρὸς τὸ ...no adoptan una postura en relación a ... Plu.2.112d
•esp. c. adj. calificativos
τῆς ἐκ παιδὸς καλλίστης ἀ.LXX 2Ma.6.23,
ἐλευθέριος ἀ.Teles p.41.2,
ἁρμόττουσαDiog.Bab.Stoic.3.228,
πολιτικὴ ἀ.PGiss.40.2.29 (III d.C.),
ἀντὶ δὲ τῆς ἐξ[η]μερω[μ]ένης ἐν τοῖς ν[ῦ]ν χρόν[οις] ἀ.en lugar de la vida civilizada moderna Phld.Sto.p.66.15.24,
ὀρθὴ ἀ. ἔρωτοςDiog.Bab.Stoic.3.229,
τὴν ἐμὴν ἀ. ... ἐν τῷ ἸουδαϊσμῷEp.Gal.1.6.13, cf. Ep.Eph.4.22.
3 c. περί más ac. de cosa tema, objeto de estudio
περὶ γὰρ ἀδελφεὰ τὰ τῶ ὄντος πρώτιστα δύο εἴδεα τὰν ἀναστροφὰν ἔχειpues su objeto de estudio es las dos formas hermanas del ser Archyt.B 1 (p.432),
τοὺς μάντεις οἷς περὶ ὀνείρατα ἦσαν αἱ ἀναστροφαίI.AI 17.345, cf. Phld.Po.5.p.19, D.S.13.1.
4 habitación, lugar de cita, residencia
δαιμόνωνA.Eu.23
•residencia, estancia
ἱκανὴ ἡμῖν ... ἡ ἐν τῇ ἰδίᾳ ἀναστροφήes bastante para nosotros el estar en nuestra propia patria Plu.2.216a,
μετ' αὐτοῦIust.Phil.Apol.10.2,
τῆς ἐν κόσμῳ ἀναστροφῆςClem.Al.Paed.2.8.62.
5 tiempo, rato
ἀναστροφὴν διδόναι ... εἰς τὸ ... φθάνεινPlb.1.66.3,
ἀ. δοῦναι πρὸς τὴν βοήθειανPlb.5.7.3,
εἰ δ' ἀναστροφὴν ἔχοιεν καὶ πλείονα σχολὴν ἄγοιενD.S.10.5.
III
ὁδοῖς κυκλῶν ἐμαυτὸν εἰς ἀ.dándome la vuelta en el camino para volver S.Ant.226,
ἀναστροφὰς ποιούμενος πυκνάςvolviendo varias veces sobre sus pasos X.Cyn.6.25,
μακρὰ γίνεται ἡ ἀ.Arist.HA 631a26,
οἷον ἀ. ἀπογείας(la brisa de mar es) como la vuelta de la brisa de tierra Arist.Pr.940b23
•ciaboga, vuelta hacia atrás de un barco, Th.2.89
•retirada
ἐξ ἀναστροφῆς(entraban) de retirada Plb.4.54.4, cf. D.C.39.45.6.
2 retrotracción del acento, anástrofe A.D.Synt.308.15.
3 táctica media vuelta para enfrentarse con el enemigo, giro en redondo
τῶν μὲν ἐν τῇ ἀ. τῶν δὲ καὶ ἄλλωςunos al revolverse (para presentar batalla), otros por otra razón X.Cyr.5.4.8,
μηκέτι δοῦναι αὐτοῖς ἀ.no darles ocasión de presentar batalla X.HG 4.3.6, Ages.2.3, cf. I.AI 18.173
•en los tratados sistemáticos de táctica
op. μεταβολή y ἐπιστροφήAscl.Tact.10.1, cf. 6, Plb.3.115.3, 10.23.2
•para replegarse
ἀναστροφὴ δέ ἐστιν ἀποκατάστασις ἐπιστροφῆς εἰς ὃν προκατεῖχε τὸ σύνταγμα τόπονAel.Tact.25.7.
IV ret. repetición de palabras, concatenación o epanástrofe Hermog.Id.1.12 (p.304).