ἑαυτοῦ, -ῆς, -οῦ
• Alolema(s): át. tb. contr. αὑτ- A.A.1297, S.Ant.182; jón. ἑωυτ- Hdt.1.8, Milet 1(3).133.44 (V a.C.), Heraclit.B 116, IPr.139.4 (IV a.C.); ωὐτ- Herod.6.84; ἑατ- IG 22.1046.15 (I a.C.), FXanthos 7.81.6 (I a./d.C.), SIG 774.2 (Delfos I a.C.), ID 1700.4 (II d.C.); tes. εὑτ- BCH 59.1935.55.18 (Larisa II a.C.); formas con digamma, lesb. gen. Ϝαύτω Alc.363; cret. Ϝιαυτ- ICr.4.47.5 (Gortina V a.C.); tard. frec. ἁτ- IFayoum 35.5 (ptol.), SEG 29.771.18 (Tasos II a.C.), TAM 5.555.5 (Meonia)
• Grafía: graf. εἱαυτ- IG 22.222.14 (IV a.C.), ἁουτ- JRCil.2.202.14 (imper.), ἡαυτ- TAM 5(1).56.5 (I d.C.)
• Morfología: [sg. jón. gen. ωὑτέου Aret.SA 1.7.1, tes. ἑϋτοῖ IG 9(2).504.4 (Larisa II a.C.); dat. εὑτοῦ IG 9(2).517.16 (Larisa III a.C.); plu. gen. ηὑτῶν Sokolowski 3.151A.43 (Cos IV a.C.); dat. ἑωυτοῖσιν Hp.VM 16, αὑτέοισιν Hp.Prorrh.1.35, αὑτοῖσιν Hp.Prorrh.1.37, fem. ἑωυτῇσι Hp.Morb.4.51, Mul.1.46]


1 pron. refl. de 3a pers. de sí mismo, propio νόον δὲ Ϝαύτω πάμπαν ἀέρρει eleva enormemente su propio espíritu Alc.l.c., Γαῖα ... ἐγείνατο ἶσον ἑωυτῇ Οὐρανόν Gea engendró a Urano igual a ella Hes.Th.126, καθ' ἑαυτό τε κεῖται ref. el ser, Parm.B 8.29, σφαῖρος ... ἶσος ἑαυτῷ Emp.B 29.3, γινώσκειν ἑωυτοὺς καὶ σωφρονεῖν Heraclit.l.c., ὁ φθονέων ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει Democr.B 88, τὴν ἑαυτοῦ γνώμην ἀπεφαίνετο Σωκράτης X.Mem.4.7.1, ἄνδρας ... ἀξίους τᾶς] ἑϋτοῖ ἀνγρέσιος IG 9(2).504.4 (Larisa II a.C.), cf. BCH l.c., FXanthos l.c., ἔχειν ... τὸν ὄντως ἑαυτόν ser dueño de su propio y verdadero ser Iambl.Protr.5 (p.67), Ἑαυτὸν τιμωρούμενος El castigador de sí mismo tít. de comedias de Menandro y Terencio, Gal.18(1).385, Ter.Heau.5, ἀνανεώσασθαι τὴν φιλίαν ἑαυτοῖς renovar los lazos de amistad entre sí LXX 1Ma.12.3
en giros prep. ὅταν ... τὸ ἐφ' ἑαυτὸν ἕκαστος σπεύδῃ cuando cada cual se afana por lo que le interesa Th.1.141, ἐφ' ἑαυτῶν διενοοῦντο ... πλεῖν Th.8.8, ἐν ἑαυτῷ γίγνεσθαι volver en sí, recuperar el juicio X.An.1.5.17, παρ' ἑαυτῷ en su propia casa X.Mem.3.13.3, ὑπὲρ ἁτοῦ καὶ τῆς γυναικός IFayoum l.c.
reforzado por el pron. αὐτός como suj. αὐτὸ ἐφ' ἑαυτοῦ τὸ πνεῦμα el viento por sí mismo Pl.Tht.152b, οὐδὲν εἶναι ἓν αὐτὸ καθ' αὑτό ninguna cosa es un ser único en sí y por sí misma Pl.Tht.157a, μὴ ἄλλο τι εἶναι τὸ αὐτὸ ἑαυτὸ κινοῦν ἢ ψυχήν que lo que se mueve a sí mismo no es otra cosa que el alma Pl.Phdr.245e, ἀπεσκλήρυνεν τὰ τέκνα αὐτῆς ὥστε μὴ ἑαυτῇ es cruel con sus hijos como si no fueran propios el avestruz, LXX Ib.39.16
c. compar. en una constr. c. valor intensivo ἐγένοντο ... ἀμείνονες αὐτοὶ ἑωυτῶν ellos se superaron a sí mismos Hdt.8.86, πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι haciéndose más ricos de lo que eran antes Th.1.8, θαρραλεώτεροί εἰσιν καὶ αὐτοὶ ἑαυτῶν Pl.Prt.350a
c. sup. τῇ δὲ αὐτὸ ἑωυτοῦ ἐστι μακρότατον por donde alcanza su mayor extensión una cordillera, Hdt.2.8
neutr. plu. subst. τὰ ἑαυτά los propios intereses τοῖς χρηστοῖσιν οὐ συμφέρον ἀμελέοντας τῶν ἑωυτῶν Democr.B 253
pero τὰ ἑαυτοῦ los propios bienes ζῶν ἐν τοῖς ἑαυτοῦ Iambl.Protr.5.

2 usado en lugar de ἐμαυτοῦ como pron. refl. de 1a pers. me, a mí mismo, de mí mismo καθ' αὑτόν γ' οὐκ ἂν ἐξεύροις ἐμοὶ ἁμαρτίας ὄνειδος en mí mismo no podrías encontrar una falta vergonzante S.OC 966, ἐγνώκειν ... ῥῖψαι ἑαυτὸν ἐκ τοῦ ὄρους tenía decidido tirarme desde el monte Luc.Asin.33, (πρεσβείας) τὰς μὲν καθ' ἑαυτόν, τὰς δὲ τοῖς ἀρίστοις ὑμῶν κοινωνῶν Them.Or.31.352d
en lugar de ἡμῶν αὐτῶν nos, a nosotros mismos, de nosotros mismos δεῖ ἡμᾶς ἀνερέσθαι ἑαυτούς Pl.Phd.78b, ἴστε ἡμᾶς ... τὰ κατὰ τὴν Φωκίδα ὑφ' ἑαυτοὺς πεποιημένους sabéis que nosotros hemos sometido el territorio de Fócide D.18.39, στησόμεθα ἐφ' ἑαυτοῖς LXX 1Re.14.9, δώσομεν ἑαυτούς Metrod.49.

3 usado en lugar de σεαυτοῦ como pron. refl. de 2a pers. te, a ti mismo, de ti mismo εἰ δ' ἐτητύμως μόρον τὸν αὑτῆς οἶσθα pero si realmente conoces tu propio destino e.d. tu muerte A.A.1297, σὺ ... κτείνασ' ἄνδρα τὸν αὑτῆς A.A.1544, cf. 1141, Ch.111
en lugar de ὑμῶν αὐτῶν vos, a vosotros mismos, de vosotros mismos ὑμεῖς ... παντοίας ἤδη μούσης πειραθέντες καθ' ἑαυτούς vosotros que habéis experimentado ya por vosotros mismos toda clase de poesía Ar.Eq.506, οὓς ὑμεῖς ... ταῖς ἑαυτῶν ἀρεταῖς φεύγειν ἠναγκάσατε Plb.18.23.4.

4 uso recíproco entre sí, el uno al otro καθ' αὑτοῖν ... λόγχας στήσαντ' habiendo levantado sus lanzas el uno contra el otro Eteocles y Polinices, S.Ant.145, θαρσήσαντες καὶ παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Th.4.25.
• Etimología: Combinación del pron. ἕ (cf. οὗ) y de αὐτός.