δῆθεν
• Alolema(s): -θε E.El.268
I partíc.
1 c. valor irón. y de distanciamiento, indicando falsa apariencia conocida o sospechada por el autor supuestamente, en apariencia, pretendidamente
ὡς ἐκπεφευγὼς τοὺς ἐχθρούς, οἵ μιν ... ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ.como si hubiera huido de los enemigos que, según él, quisieron matarlo Hdt.1.59,
τὶ γὰρ δ. δεῖ περὶ τῶν ἤδη ἀνηκέστων γεγονότων ἔτι προσσυνιέναι;Hp.Art.58,
ἔβαζε δ. ἐχθρὸς ὢν στρατηλάταιςE.Rh.719,
τὸ ἄγος ... ἐκέλευον ἐλαύνειν δῆθεν τοῖς θεοῖς πρῶτον τιμωροῦντεςordenaban expiar el sacrilegio, ante todo (decían) por honrar a los dioses Th.1.127,
τόν τ' ἄρτον, ᾧ δ. ἐμέμικτο τὸ φάρμακονPlu.2.973e,
ἐφίλουν ἐλευθερώτερον· ἡ δὲ ἠνείχετο, κωλύουσα δ.(la) besé con más libertad y ella se dejaba, aunque en apariencia se resistía Ach.Tat.2.7.7,
μαντεύεσθαι δ. ἅπερ ἐγίνωσκονHld.3.17.1, cf. Luc.Alex.39, Arat.101, Ach.Tat.2.1.1, Ael.NA 6.17, Iust.Nou.6.6, en expresiones de finalidad
ἅμα ξυλλέγοντες ἐφ' ἃ ἐξῆλθον δ.Th.3.111,
ἵνα δ. προαγάγοιεν τοὺς πολεμίουςAen.Tact.23.10,
θεραπεῦσαι δ. αὐτόνI.BI 1.272, cf. Iust.Nou.8.8,
δ. μὲν ... τὸ δ' ἀληθέςen apariencia ... pero en realidad Hld.1.14.6, cf. 7.19.5, 9.13.3, Cod.Iust.1.3.44.5, Sud.
•frec. c. ὡς y part. como si, supuestamente
ὡς δ. οὐκ εἰδυῖα τἀξειργασμέναE.Or.1320, cf. Hdt.6.1,
ἔσιμεν ... δ. ὡς θανούμενοιE.Or.1119,
ἐβούλευσαν ... παίδων ἕνα κατακόψαι, ... φέροντες ὡς ἄγρην δ.decidieron trocear a uno de los niños, ... sirviéndolo como si fuera producto de la caza Hdt.1.73, cf. 6.39, E.Io 656, HF 949, Hp.Acut.56, Charito 2.7.7, Hld.1.30.5, D.Chr.11.88, Luc.Herm.33, DMort.4.2, POxy.3192.13 (IV d.C.), Iust.Nou.90.2
•tb. c. τέως y part.
πολλοὺς ἰδεῖν ἔνεστιν τέως μὲν Κέκροπας δ. ὄντας ἢ Σισύφουςa muchos puedes ver aparentando ser Cécropes o Sísifos ref. los actores trágicos, Luc.Gall.26.
2 restringiendo la realidad de la afirmación a la opinión del autor o a la verosimilitud, frec. reforzando a δή sin duda, claro está, al parecer, evidentemente, como es lógico
ἐκερτόμησας δ. ὥσ<τε> παῖδά μεsin duda te has mofado de mí como de un niño A.Pr.986,
τί δὴ ἀνδρωθέντες δῆθεν ποιήσουσιqué podrían llegar a hacer cuando, como es natural, fueran adultos Hdt.6.138,
οἵ τε ἰητροὶ προθυμέονται δ. ὀρθῶς ἰῆσθαιHp.Art.14,
πῶς τί τοῦτ' εἴρηκας; οὐδὲ γὰρ ἄρτι δ. κατέμαθον τὸ περὶ τῶν μιμημάτων¿cómo es eso que has dicho? sin duda no acabo de entender eso de las imitaciones Pl.Plt.297c, cf. Hdt.8.6, Hp.Fract.1, Th.4.99, Call.SHell.288.23, A.R.2.384, 1154, 4.1291, Luc.Electr.1, Hdn.1.14.9, Hsch., Sch.A.R.1.998
•frec. en expresiones de causa
τῆς ἐκεῖνος οὐδαμὰ βλάστας ἐφώνει, δ. οὐδὲν ἱστορῶνaquél no hablaba de su linaje, sin duda porque no se había informado S.Tr.382,
τοὔνομ' ... Ἴων, ἰόντι δ. ὅτι συνήντετοE.Io 831,
ταῦτα δὲ δ. τοῖς θεοῖς πρῶτον τιμωροῦντεςTh.1.127, cf. Hdt.3.136, Th.3.68, X.Cyr.4.6.3, Plu.Lys.448c, tras
εἵνεκαHp.Art.48
•tb. en expresiones de finalidad
οὐδὲ γὰρ ἐπὶ κωλύμῃ, ἀλλὰ γνώμης παραινέσει δ. ... ἐπρεσβεύσαντοfueron enviados no para obstaculizar, sino evidentemente para aconsejar Th.1.92, cf. Plu.Pyrrh.20,
οἱ μὲν θέλοντες ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δ.A.Pr.202,
ὡς δ. παῖδας μὴ τέκοις ποινάτορας;E.El.268, de las Amazonas
τὸ ἄρσεν γένος τὸ ἑωυτῶν ... ἐξαρθρέουσιν ... ὡς δ. χωλὰ γίνοιτοdislocaban las articulaciones de sus hijos varones ... evidentemente para que quedaran tullidos Hp.Art.53.
II adv. desde entonces, Anacreont.1.16, Hsch.
• Etimología: Agregación de las partíc. δή y θεν qq.u.