LMPG en línea
φορέω–/+


llevar un amuleto:
a)
τὸ εἰκοσαγράμματον τὸ φωνᾶεν χάραξον, καὶ φόρει περὶ τὸ σῶμα
graba el (nombre) de veinte letras, el que tiene sólo vocales, y llévalo alrededor de tu cuerpo P IV 2635
b)
ἔχων φυλακτήριον τῶν αὐτῶν ζῴων τρίχας, πλοκίζας σειράν, ἥνπερ ὡς διάδημα φόρει περὶ τὴν κεφαλήν
teniendo como amuleto los pelos de los mismos animales, trenzando un cordón que has de llevar en la cabeza como una diadema P IV 1337
c)
καὶ ἀπαρτήσας (τὸ φυλακτήριον) φόρει περὶ τὸν τράχηλον
y colgándote el amuleto llévalo alrededor del cuello P IV 2704
καὶ διειρήσας σπάρτῳ Ἀνουβιακῷ φόρει περὶ τὸν τράχηλον
y atravesándolo con un cordón de Anubis, llévalo alrededor del cuello P I 148
φόρει (τὴν λεπίδα) εἴρας ἱμάντι ὄνου
lleva la lámina colgándotela con una tira (de piel) de asno P IV 259
φόρει περὶ τὸν τράχηλον ἐνθεὶς εἰς τὴν λεπίδα παιδέρωτα βοτάνην
llévala alrededor del cuello después de poner en la lámina planta de amor de niño P IV 1826, cf. P VII 488
φόρει περὶ τὸν τράχηλον, ἐὰν πράσσῃς
lleva (el amuleto) alrededor del cuello si realizas la práctica P IV 1083
περίαψον (τὸ δέρμα) εἰς τὸν τράχηλον καὶ ἄβροχον φορείτω
átate la piel al cuello y que se lleve siempre seca P VII 207
d)
 
φόρει (τὸν χάρτην) περὶ τὸν ἀριστερὸν βραχίονα λίνῳ δήσας
lleva el rollo de papiro atándotelo alrededor del brazo con una tira de lino P IV 80
λαβὼν ἱερατικὸν κόλλημα φόρει περὶ τὸν δεξιὸν βραχίονά σου, ἐν ᾧ ἐπιθύσεις
toma una hoja de papiro hierático y llévalo alrededor del brazo derecho mientras realizas la ofrenda P IV 2513
 
φυλακτήριον· σεληνόγ[ο]να τρία περιειλήσας φοροῦ ἀριστερῷ βραχίονι
amuleto: pon tres peonias alrededor de tu brazo izquierdo y llévalas P LXII 24
e)
φόρε<ι> τὸν δακτύλιον εἰς τὴν δεξιὰν χεῖρα ἐν τῷ λιχανῷ
lleva el anillo en el dedo índice de la mano derecha P VII 641, cf. SM 94.24 (fr. lac.)
τελέσ]σας τὸν λίθον ἐν χρυσῷ δακτυλίῳ φόρει
cuando hayas consagrado la piedra, llévala en un anillo de oro P XII 208
f)
ἀσφαλίσας τὴν χεῖραν τοῦ ζῴου φόρει εἰς τὸ ὑποκάλυμμα τῶν ἱματίων σου
guarda la garra del animal y llévala en la parte interior de tu ropa P VII 190, cf. P XXXVI 40
g)
 
τελέσας φόρει (τὸν λίθον) καθαρείως
tras haber consagrado la piedra, llévala con pureza P XII 276
 
τὸ δὲ φυλακτήριον, ὃ δεῖ σε φορεῖν· εἰς φιλύρινον γράψον κινναβάρει τὸ ὄνομα τοῦτο
el amuleto que debes llevar: en madera de tilo escribe con cinabrio este nombre P IV 2694, cf. P IV 1071
εἰς ἱερατικὸν κόλλημα γράψας τὸ ὄνομα φόρει
escribe el nombre en una hoja de papiro y llévalo P XIII 254
τοῦτο φορῶν ἀθεώρητος ἔσῃ ἐπιλέγων τὸ ὄνομα
si lo llevas, te hará invisible al pronunciar el nombre P XIII 236
 
ἀθλητὴς δὲ ἔχων τὴν λεπίδα ἄλειπτος μένει, ὁμοίως δὲ καὶ ἡνίοχος φορῶν τὴν λεπίδα σὺν λίθῳ μάγνητι
un atleta que lleve la lámina permanece invicto, e igualmente un auriga que lleve la lámina con una piedra imán P IV 2161, cf. P XXII 11
λαβὼν πέταλον κασσιτερινὸν χ[ά]ραξον χαλκῷ γραφ[είῳ], κ[αὶ] φορουμένη καθαρῶς [ἔστω
toma una lámina de estaño, grábala con un estilo de bronce y llévala con pureza P VII 217, cf. P IV 2231, P X 27
 
λαβὼν ῥίζαν πασιθέαν ἢ ἀρτεμισίαν ... φόρει
toma una raíz de pasithea o de artemisa y llévala P XII 398