LMPG en línea
νεκυδαίμων, -ονος, ὁ–/+


demon de un muerto ser invocado en las prácticas para que se ponga al servicio del mago
μὴ μου παρακούσῃς, νεκύδαιμον, ... ἀλλ' ἔγειρον μόνον σεαυτόν
no me desobedezcas, demon de muerto, por el contrario, despiértate P IV 368, cf. SM 47.18, SM 49.38
μελητὴς τῆς κρατερᾶς Ἀνάγκης, ... ἀνέγειρέ μοι σεαυτόν, ν.
cuidador de la poderosa Necesidad, despiértate para mí, demon de muerto P XIXa 15
<ἔγειρέ μοι σεαυτόν, ν.,> ὅστις ποτὲ εἶ
despiértate para mí, demon de muerto, seas quien seas SM 48J.6, cf. SM 48J.20, SM 48J.31, P V 334, SM 50.12, SM 57.1
ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον
te conjuro, demon de muerto SM 39.1, cf. P IV 361, P IV 397, P IV 2031, P IV 2061, P VII 1006, P XVI 1, SM 47.11, SM 47.14, SM 48.14, SM 49.28, SM 49.33
ἐ[ξο]ρκίζω ὑμᾶς, [ν]εκυδαίμον[α]ς, <κατὰ> ... το[ῦ θεοῦ] κυ[νο]πρ[ο]σώπου καὶ τῶν σὺν αὐτῷ θεῶ[ν
os conjuro a vosotros, démones de muertos, por el dios de rostro de perro y por los dioses que están con él P XII 491
ἐξορκίζω σε, πάντας τοὺς δαίμονας τοὺς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ, συμπαρασταθῆναι τῷ νεκυδαίμονι
te conjuro a ti, a todos los démones de este lugar, asistid a este demon de muerto SM 48J.6
π]αρακαλῶ σε, νεκύδαιμον, ..., εἴδωλον θεῶν, ἀκοῦσαι τοῦ ἐμοῦ ἀξιώματος
te suplico, demon de muerto, imagen de dioses, que escuches mi petición P LI 1, cf. P LI 5
ἀξιῶ σε, νεκύδ[αι]μον, μὴ αὐτῶν ἀκοῦ[σαι
te suplico, demon de muerto, que no los escuches P LI 21